Evidement que c'est son nom dans Shrek, mais à l'poque, c'était plutôt son accent qui donnait une origine à ce nom. Ca marche mal en français et très différement en anglais.hansolo a écrit :Peut être tout simplement parce que c'est son nom français dans Shrek ... (alors qu'en VO il porte le nom anglais du conte de Perrault : Puss in Boots)monk a écrit : L'origine de son nom m'a semblé aussi incohérente (je ne vois aucune raison de l'appeler Potté alors que les personnages humains n'ont aucun accent).
Le Chat Potté (Chris Miller – 2011)
Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky
- monk
- Décorateur
- Messages : 3865
- Inscription : 21 juin 05, 09:55
- Contact :
Re: Le Chat Potté (Chris Miller – 2011)
- hansolo
- Howard Hughes
- Messages : 17140
- Inscription : 7 avr. 05, 11:08
- Localisation : In a carbonite block
Re: Le Chat Potté (Chris Miller – 2011)
C'est toujours le probleme quand la VF cherche à se différencier de la VO ...
ici la VO avait gardé initialement le nom du personnage de Perrault; la VF de Shrek ayant essayé de donner un nom original au chat du conte ...
ici la VO avait gardé initialement le nom du personnage de Perrault; la VF de Shrek ayant essayé de donner un nom original au chat du conte ...
- What do you do if the envelope is too big for the slot?
- Well, if you fold 'em, they fire you. I usually throw 'em out.
Le grand saut - Joel & Ethan Coen (1994)
- Well, if you fold 'em, they fire you. I usually throw 'em out.
Le grand saut - Joel & Ethan Coen (1994)