Kaneto Shindô (1912-2012)

Rubrique consacrée au cinéma et aux films tournés avant 1980.

Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky

Swan
Au poil soyeux
Au poil soyeux
Messages : 31866
Inscription : 12 avr. 03, 15:00
Localisation : The Swanage

Kaneto Shindô (1912-2012)

Message par Swan »

On change de continent cette semaine avec la chronique du magnifique film de Kaneto Shindô, Onibaba - "et les 40 Voleurs" me souffle Margo, ce garçon n'est vraiment pas très sérieux. Vos commentaires sont les bienvenus.
Image
Image
"One Day There'll Be a Place for Us"
Avatar de l’utilisateur
Boubakar
Mécène hobbit
Messages : 52288
Inscription : 31 juil. 03, 11:50
Contact :

Message par Boubakar »

Très très bonne critique qui donnerait envie d'acheter le film !! :D
Sergius Karamzin
Invité
Messages : 5977
Inscription : 14 avr. 03, 11:54

Message par Sergius Karamzin »

Pourquoi cette chronique n'est-elle pas signée Swan ? Ce Franck Suzanne l'aurait-il séquestré ?
Vous voulez maroufler ? Je suis votre homme...
Jeff Costello
Assistant(e) machine à café
Messages : 200
Inscription : 12 avr. 03, 15:10
Localisation : 1, Rue LORD-BYRON

Message par Jeff Costello »

Swan n'a jamais signé la moindre chronique, allons.
"Il n'y a pas de plus profonde solitude que celle du samouraï, si ce n'est celle d'un tigre dans la jungle, peut-être".

Le Bushido
Stalker
Accessoiriste
Messages : 1830
Inscription : 24 avr. 04, 01:19

Message par Stalker »

La chronique teste le z1 criterion et le z2 wild side.
Pour être complet, ajoutons aussi le z2 uk (eureka, sorti cet été, je crois) qui se distingue, d'après dvdbeaver, par une très belle image et surtout d'excellents bonus :
- commentaire audio de Kaneto Shindô, Kei Sato et Jitsuko Yoshimura (st anglais)
- un film 8mm de 40min réalisé sur le tournage par Kei Sato (acteur principal) - que l'on retrouve aussi sur le Criterion

cf. http://www.dvdbeaver.com/film/DVDReview ... ba-cri.htm

J'ai le Criterion, mais j'hésite à le racheter pour le commentaire audio... :?
Stalker
Accessoiriste
Messages : 1830
Inscription : 24 avr. 04, 01:19

Message par Stalker »

Sinon, belle chronique qui se lit toute seule et jette les nombreuses pistes d'analyse du film.
Une petite question : tu dis "Les seules exceptions à cette uniformité sont des cavités, la caverne de l'usurier, ou le trou sans fin du titre où disparaissent les corps des samouraïs assassinés".
Ce qui m'amène à me demander ce que signifie le titre japonais. Il fait référence au trou ?
Dans mon esprit, ça veut dire quelque-chose comme La femme démon... mais je n'en suis pas sûr du tout, et au boulot je n'ai rien sous la main pour vérifier...
Avatar de l’utilisateur
gnome
Iiiiiiil est des nôôôôtres
Messages : 20888
Inscription : 26 déc. 04, 18:31
Localisation : sleeping in the midday sun...

Message par gnome »

Pour le coup, je crois que j'achèterai le EUREKA, pour le commentaire...

Dommage que Wild side n'ait pas sorti le film dans ses "intouvables" (pas Pocket) avec de meilleurs bonus...

Beaucoup se plaignent que les DVDs sont chers et du coup, on fait des éditions Pocket, certe moins chères, mais aussi moins fournies...

Ce serait un moindre mal si une édition "collector" sortait en même temps...
Image
noar13
Réalisateur
Messages : 6506
Inscription : 14 avr. 03, 09:44
Localisation : paris

Message par noar13 »

ca c'est de la comparaison technique :mrgreen:

http://www.mastersofcinema.org/reviews/onibaba.html

criterion vs jap (pour completer le test beaver)

et encore un film "croppé" pour criterion
Image
Swan
Au poil soyeux
Au poil soyeux
Messages : 31866
Inscription : 12 avr. 03, 15:00
Localisation : The Swanage

Message par Swan »

noar13 a écrit :ca c'est de la comparaison technique :mrgreen:
Je devrais faire lire ça à tous ceux qui me traitent de maniaque.
Image
Image
"One Day There'll Be a Place for Us"
Avatar de l’utilisateur
gnome
Iiiiiiil est des nôôôôtres
Messages : 20888
Inscription : 26 déc. 04, 18:31
Localisation : sleeping in the midday sun...

Message par gnome »

noar13 a écrit :ca c'est de la comparaison technique :mrgreen:
Ah oui, ça écrase tout!!! :shock:
Image
Stalker
Accessoiriste
Messages : 1830
Inscription : 24 avr. 04, 01:19

Message par Stalker »

ha c'est peut-être à cette image que tu fais référence, Swan, quand tu parlais du trou du titre ?

Image

Mes connaissances japonaises sont maigres, mais effectivement là c'est bien écrit "trou" :wink:. Cette image est au début du film ? Il faudrait vraiment que je le revoie.
Sergius Karamzin
Invité
Messages : 5977
Inscription : 14 avr. 03, 11:54

Message par Sergius Karamzin »

J'adore ce genre de discussion.
Alors sachez que Onibaba donne à l'envers Ababino qui veut dire "Chicorée" en calabrais. Calabrais se lit Siarbalac qui veut dire "renoncule" en kirghize. A l'envers Ezihgrik, le nom du malin en Ouzbek. Et donc Kebzuo, qui est le nom du chien de la grand mère du personnage principal de Onibaba. Tout se recoupe.
Vous voulez maroufler ? Je suis votre homme...
Stalker
Accessoiriste
Messages : 1830
Inscription : 24 avr. 04, 01:19

Message par Stalker »

Sergius Karamzin a écrit :J'adore ce genre de discussion.
Alors sachez que Onibaba donne à l'envers Ababino qui veut dire "Chicorée" en calabrais. Calabrais se lit Siarbalac qui veut dire "renoncule" en kirghize. A l'envers Ezihgrik, le nom du malin en Ouzbek. Et donc Kebzuo, qui est le nom du chien de la grand mère du personnage principal de Onibaba. Tout se recoupe.
Oui, certes, c'est du coupage de cheveux en quatre, mais c'est quand même important de connaître la signification du titre original d'un film, non ?
Et si Shindô décide à un moment du film de filmer le trou vu du fond et d'écrire "trou" à l'écran, j'imagine que ce n'est pas anodin non plus ?
Enfin bon, c'était juste une digression initiée par un point de détail de la chronique, c'est tout...
Sergius Karamzin
Invité
Messages : 5977
Inscription : 14 avr. 03, 11:54

Message par Sergius Karamzin »

Ce trou étant filmé de l'intérieur et à contre-jour, il était difficile de savoir ce que représentait ce plan. Il a été décidé d'ajouter la légende "trou" pour que le public comprenne. D'ailleurs il y a une mention "film" juste avant la première image. Je tiens ces informations de Makita Shindo, petite fille d'un plombier d'Osaka, sans aucun lien de parenté avec le réalisateur.
Vous voulez maroufler ? Je suis votre homme...
Stalker
Accessoiriste
Messages : 1830
Inscription : 24 avr. 04, 01:19

Message par Stalker »

Sergius Karamzin a écrit :Ce trou étant filmé de l'intérieur et à contre-jour, il était difficile de savoir ce que représentait ce plan. Il a été décidé d'ajouter la légende "trou" pour que le public comprenne. D'ailleurs il y a une mention "film" juste avant la première image. Je tiens ces informations de Makita Shindo, petite fille d'un plombier d'Osaka, sans aucun lien de parenté avec le réalisateur.
:?:

J'ai un peu de mal à comprendre ce que me valent ces assauts cyniques, mais peu importe, ils ne me semblent pas propices à développer une discussion.
Si je suis le seul intéressé par le titre original d'un film japonais ou par des inscriptions apparaissant au milieu de l'écran pendant le métrage, la prochaine fois je garderai ces questions pour moi.
Répondre