Kaneto Shindô (1912-2012)
Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky
- Jeremy Fox
- Shérif adjoint
- Messages : 99729
- Inscription : 12 avr. 03, 22:22
- Localisation : Contrebandier à Moonfleet
Re: Kaneto Shindô (1912-2012)
Potemkine ressort en salle cette semaine deux classiques du réalisateur japonais Kaneto Shindo, Onibaba (1964) et Kuroneko (1968).
La chronique de Kuroneko par Justin.
La chronique de Kuroneko par Justin.
- Arn
- Décorateur
- Messages : 3749
- Inscription : 19 oct. 17, 16:32
Re: Kaneto Shindô (1912-2012)
Ayant déjà vu Onibaba donc j'ai priorisé la découverte en salle de Kuroneko.Jeremy Fox a écrit : ↑25 oct. 23, 07:53 Potemkine ressort en salle cette semaine deux classiques du réalisateur japonais Kaneto Shindo, Onibaba (1964) et Kuroneko (1968).
La chronique de Kuroneko par Justin.
Et si j'ai beaucoup aimé le premier je le trouve assez difficile, voir malaimable quoique fascinant, comme savent parfois l'être les films japonais.
Ici, passée la terrible séquence d'introduction, le film est plaisir total. Comme le dis très bien Justin on est dans un conte onirique et fantasmagorique où Shindo et son chef op font des merveilles avec le noir et blanc.
Et ce mélange de fantômes chats, de vengeance sanglante, de sensualité, d'amour, le tout saupoudré de suspens et d'un discours assez radical à l'encontre des élites et de la caste des samouraïs se croyant tout permis à l'époque, c'est un régal.
Le rythme, assez lent, est parfaitement mené. Même la répétition des vengeances est monté de manière à ne pas lasser. Et elle s'arrête d'ailleurs pile lorsque je me suis dis que ça commencerait à être un poil long.
Ravi d'avoir pu en profiter sur grand écran.
J'aimerais avoir le temps de revoir Onibaba dans les même conditions.
-
- Régisseur
- Messages : 3161
- Inscription : 29 sept. 04, 22:18
- Localisation : West of Zanzibar
Re: Kaneto Shindô (1912-2012)
J’avais découvert Onibaba eu cinéma de minuit il me semble et le film m’avait marqué (les plans des roseaux).
Revu hier en salle, j’ai ete un brin decu.
Le film demeure particulièrement impressionnant avee son N&B moites, cette facon de filmer cette mer de bambous sans fin, la crudités de son propos, l’interprétation (mention spéciale à Nobuko Otowa!), son partie pris (l’introduction sur le trou, la fin abrupte), ….
On pense à ces lieux primitifs sans passe ni futur, où la l’humanité est reduite à quelques pulsions vitales.
J’ai tout de même trouvé le film un peu long, et répétitif. L’intrigue peine à tenir sur la durée l'interêt du spectateur.
Revu hier en salle, j’ai ete un brin decu.
Le film demeure particulièrement impressionnant avee son N&B moites, cette facon de filmer cette mer de bambous sans fin, la crudités de son propos, l’interprétation (mention spéciale à Nobuko Otowa!), son partie pris (l’introduction sur le trou, la fin abrupte), ….
On pense à ces lieux primitifs sans passe ni futur, où la l’humanité est reduite à quelques pulsions vitales.
J’ai tout de même trouvé le film un peu long, et répétitif. L’intrigue peine à tenir sur la durée l'interêt du spectateur.
- Jack Carter
- Certains l'aiment (So)chaud
- Messages : 30452
- Inscription : 31 déc. 04, 14:17
- Localisation : En pause
Re: Kaneto Shindô (1912-2012)
J’ai pas le souvenir du moindre film japonais au Cinéma de minuit..
Arte, plus certainement.
Arte, plus certainement.
The Life and Death of Colonel Blimp (Michael Powell & Emeric Pressburger, 1943)
-
- Régisseur
- Messages : 3161
- Inscription : 29 sept. 04, 22:18
- Localisation : West of Zanzibar
Re: Kaneto Shindô (1912-2012)
C’etait avant l’existence d’arte… et à la tele « de base ». Au cineclub du vendredi ?Jack Carter a écrit : ↑31 oct. 23, 10:36 J’ai pas le souvenir du moindre film japonais au Cinéma de minuit..
Arte, plus certainement.
- Jeremy Fox
- Shérif adjoint
- Messages : 99729
- Inscription : 12 avr. 03, 22:22
- Localisation : Contrebandier à Moonfleet
Re: Kaneto Shindô (1912-2012)
Oui Claude Jean Philippe programmait quelques cycles japonais (surtout Mizoguchi ou Ozu de mémoire)The Eye Of Doom a écrit : ↑31 oct. 23, 10:44C’etait avant l’existence d’arte… et à la tele « de base ». Au cineclub du vendredi ?Jack Carter a écrit : ↑31 oct. 23, 10:36 J’ai pas le souvenir du moindre film japonais au Cinéma de minuit..
Arte, plus certainement.
- Jack Carter
- Certains l'aiment (So)chaud
- Messages : 30452
- Inscription : 31 déc. 04, 14:17
- Localisation : En pause
Re: Kaneto Shindô (1912-2012)
Oui, chez CJP c'est probable.
The Life and Death of Colonel Blimp (Michael Powell & Emeric Pressburger, 1943)
-
- Assistant(e) machine à café
- Messages : 228
- Inscription : 15 août 23, 21:51
Re: Kaneto Shindô (1912-2012)
"Onibaba demeure assurément un des fleurons de l’âge d’or 1960-1970 du CINEMA-BIS japonais."
"Reste un problème agaçant : les transcriptions des noms japonais dans les STF du générique d’ouverture suivent l’usage japonais, inverse du nôtre. Or, nous sommes en France et il faut maintenir l’ordre français."
"Il faut donc mettre un terme à cette manie novatrice de l’inversion « à la japonaise » qui est une source d’erreur pour le NÉOPHYTE et le JEUNE LECTEUR."
Francis Moury, dvdfr.com
Quel ... (à vous de voir)!
"Reste un problème agaçant : les transcriptions des noms japonais dans les STF du générique d’ouverture suivent l’usage japonais, inverse du nôtre. Or, nous sommes en France et il faut maintenir l’ordre français."
"Il faut donc mettre un terme à cette manie novatrice de l’inversion « à la japonaise » qui est une source d’erreur pour le NÉOPHYTE et le JEUNE LECTEUR."
Francis Moury, dvdfr.com
Quel ... (à vous de voir)!
En vous souhaitant.
- gnome
- Iiiiiiil est des nôôôôtres
- Messages : 20904
- Inscription : 26 déc. 04, 18:31
- Localisation : sleeping in the midday sun...
Re: Kaneto Shindô (1912-2012)
Il n'a pas tout à fait tort. "Culturellement", on est habitués ici au nom dans l'ordre "français" inverse du japonais. C'est comme ça dans beaucoup de bouquins du moins ceux qui ont déjà quelques années. Ca ajoute de la confusion surtout pour les acteurs moins connus. Perso, ça ne me dérange pas pour les films japonais. Mais quand on commence à inverser pour les coréens...
D'autant que du coup dans les bases de données DVD profiler et autres, il y a plein de doublons avec les noms dans un sens ou dans l'autre...
D'autant que du coup dans les bases de données DVD profiler et autres, il y a plein de doublons avec les noms dans un sens ou dans l'autre...
- Spike
- Electro
- Messages : 859
- Inscription : 2 janv. 07, 13:07
- Localisation : Belgique
- Contact :
Re: Kaneto Shindô (1912-2012)
Danselechatchatchat a écrit : ↑18 avr. 24, 19:47 "Reste un problème agaçant : les transcriptions des noms japonais dans les STF du générique d’ouverture suivent l’usage japonais, inverse du nôtre. Or, nous sommes en France et il faut maintenir l’ordre français."
"Il faut donc mettre un terme à cette manie novatrice de l’inversion « à la japonaise » qui est une source d’erreur pour le NÉOPHYTE et le JEUNE LECTEUR."
Francis Moury, dvdfr.com
Quel ... (à vous de voir)!
De mémoire, lorsque le Japon s'est ouvert milieu-fin du XIXème siècle aux pays occidentaux, les Nippons ont décidé de copier ces derniers sur presque tous les plans, car ils voulaient être considérés sur un pied d'égalité et non pas comme des "barbares". Ce sont donc eux qui ont décidé de transcrire leurs noms dans l'ordre occidental "prénom - nom de famille" lorsqu'ils s'adressaient à des Occidentaux.gnome a écrit : ↑18 avr. 24, 20:20 Il n'a pas tout à fait tort. "Culturellement", on est habitués ici au nom dans l'ordre "français" inverse du japonais. C'est comme ça dans beaucoup de bouquins du moins ceux qui ont déjà quelques années. Ca ajoute de la confusion surtout pour les acteurs moins connus. Perso, ça ne me dérange pas pour les films japonais. Mais quand on commence à inverser pour les coréens...
Peu avant les JO de Tôkyô de 2020, le ministère japonais des Affaires étrangères a émis le souhait de mettre fin à cette pratique (ce qui explique pourquoi Wikipédia a remis les noms japonais dans l'ordre de la langue d'origine "nom de famille - prénom").
Personnellement, étant donné que les STF s'adressent à des francophones, il me semble plus logique d'utiliser l'ordre occidental "prénom - nom de famille".
Dans tous les cas, il me semble qu'indiquer le nom en famille en lettres capitales permet d'éviter toute confusion : que vous choisissiez "KUROSAWA Akira" ou "Akira KUROSAWA", tout le monde aura compris que "KUROSAWA" est le nom de famille.