ça n'a jamais été évoqué je pense.Harry Reems a écrit : ↑20 oct. 22, 12:50 Traitement de choc je pensais que ça sortait chez le chat qui fume.![]()
Les Blu-ray StudioCanal
Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky
- Jerome
- Producteur Exécutif
- Messages : 7927
- Inscription : 23 mai 03, 15:29
- Localisation : Parti chercher des archives inédites
- Contact :
Re: Les Blu-ray StudioCanal
"Sa place est dans un Blu-Ray"
-
- Cadreur
- Messages : 4244
- Inscription : 4 mars 15, 02:40
- Localisation : Lutetia
Re: Les Blu-ray StudioCanal
Sorti aux É-U chez Severin qui partage quelques sorties avec le Chat qui fume. C'était un signe positif disons.Jerome a écrit : ↑20 oct. 22, 13:42ça n'a jamais été évoqué je pense.Harry Reems a écrit : ↑20 oct. 22, 12:50 Traitement de choc je pensais que ça sortait chez le chat qui fume.![]()
- Joshua Baskin
- ambidextre godardien
- Messages : 12280
- Inscription : 13 avr. 03, 20:28
- Localisation : A la recherche de Zoltar
Re: Les Blu-ray StudioCanal
Avec cette formidable collection, il y a du DVD à revendre.
Je n'ai vu que le Pierre Richard pour l'instant mais c'est pour l'instant un sans-faute, restauration aux petits oignons, bonus suffisamment conséquents et intéressants sans pour autant frôler l'indigestion.
Je n'ai vu que le Pierre Richard pour l'instant mais c'est pour l'instant un sans-faute, restauration aux petits oignons, bonus suffisamment conséquents et intéressants sans pour autant frôler l'indigestion.
Intersections Global Corp.
- Alexandre Angel
- Une couille cache l'autre
- Messages : 15439
- Inscription : 18 mars 14, 08:41
- Joshua Baskin
- ambidextre godardien
- Messages : 12280
- Inscription : 13 avr. 03, 20:28
- Localisation : A la recherche de Zoltar
- Alexandre Angel
- Une couille cache l'autre
- Messages : 15439
- Inscription : 18 mars 14, 08:41
- Flol
- smells like pee spirit
- Messages : 57263
- Inscription : 14 avr. 03, 11:21
- Contact :
-
- Doublure lumière
- Messages : 705
- Inscription : 12 juil. 13, 11:16
Re: Les Blu-ray StudioCanal
J'ai souvenir d'une discussion avec Stephane qui me disait de ne pas acheter le SeverinJerome a écrit : ↑20 oct. 22, 13:42ça n'a jamais été évoqué je pense.Harry Reems a écrit : ↑20 oct. 22, 12:50 Traitement de choc je pensais que ça sortait chez le chat qui fume.![]()

- Sledge Hammer
- Doublure lumière
- Messages : 466
- Inscription : 3 oct. 05, 12:23
- Localisation : Boulogne (Brésil)
Re: Les Blu-ray StudioCanal
Faites-moi confiance, je sais ce que je fais
- tenia
- Le Choix de Sophisme
- Messages : 32895
- Inscription : 1 juin 08, 14:29
- Contact :
- Flol
- smells like pee spirit
- Messages : 57263
- Inscription : 14 avr. 03, 11:21
- Contact :
- bewegen
- Stagiaire
- Messages : 97
- Inscription : 18 déc. 19, 12:05
Re: Les Blu-ray StudioCanal
Jerome Wybon était l'invité de Mauvais Genres sur France Culture hier soir :
https://www.radiofrance.fr/francecultur ... on-2825982
https://www.radiofrance.fr/francecultur ... on-2825982
- jhudson
- Réalisateur
- Messages : 6088
- Inscription : 27 oct. 11, 04:06
Re: Les Blu-ray StudioCanal
Le Temoin à abattre a été tourné en Anglais et postsynchronisé dans la même langue, pour une fois il n'y a pas d'erreur sur la langue , sauf qu'il manque la vraie fin car c'est le montage US, la raison que les autres langues n'y sont pas.Count Dooku a écrit : ↑13 oct. 22, 09:52 Je viens de voir "Le témoin à abattre" il y a deux jours, dans sa présentation Thoret disait que d'autres poliziottesco étaient prévus. Depuis il y a effectivement eu le combo Napoli Spara/Le conseiller, espérons qu'il y en aura d'autres (les fameux Merli annoncés au début de la collection ?).
Par contre, faut vraiment qu'ils fassent quelque chose au niveau des pistes sonores (problème récurrent dans leurs éditions). Dans "Le témoin à abattre", j'ai eu beaucoup de mal à entrer dans le film à cause de ce doublage anglais imposé. D'autant plus aberrant que le DVD propose lui la piste italienne...
On entend bien la voix de Franco Nero .
C'était assez courant dans des films italiens que la Vo soit anglaise.
-
- Accessoiriste
- Messages : 1829
- Inscription : 28 avr. 10, 15:16
- Localisation : Belgique
Re: Les Blu-ray StudioCanal
Oui apparemment c'est effectivement la langue de tournage (je l'ai appris par après). J'avais effectivement un doute pour Franco Nero mais je pensais qu'il s'était simplement auto-doublé en anglais.jhudson a écrit : ↑23 oct. 22, 21:45 Le Temoin à abattre a été tourné en Anglais et postsynchronisé dans la même langue, pour une fois il n'y a pas d'erreur sur la langue , sauf qu'il manque la vraie fin car c'est le montage US, la raison que les autres langues n'y sont pas.
On entend bien la voix de Franco Nero .
C'était assez courant dans des films italiens que la Vo soit anglaise.
Moi j'ai vraiment perçu que cette VA sonnait faux, après c'est peut-être purement psychologique, un rejet de voir un film italien doublé en anglais.
- jhudson
- Réalisateur
- Messages : 6088
- Inscription : 27 oct. 11, 04:06
Re: Les Blu-ray StudioCanal
Exactement c'est purement psychologique, surtout que la version anglaise ne jure pas vu que c'est Nero qui se post synchronise lui-même, mais il y a surement des acteurs italiens qui ont été doublés par d'autres .Count Dooku a écrit : ↑24 oct. 22, 00:59Oui apparemment c'est effectivement la langue de tournage (je l'ai appris par après). J'avais effectivement un doute pour Franco Nero mais je pensais qu'il s'était simplement auto-doublé en anglais.jhudson a écrit : ↑23 oct. 22, 21:45 Le Temoin à abattre a été tourné en Anglais et postsynchronisé dans la même langue, pour une fois il n'y a pas d'erreur sur la langue , sauf qu'il manque la vraie fin car c'est le montage US, la raison que les autres langues n'y sont pas.
On entend bien la voix de Franco Nero .
C'était assez courant dans des films italiens que la Vo soit anglaise.
Moi j'ai vraiment perçu que cette VA sonnait faux, après c'est peut-être purement psychologique, un rejet de voir un film italien doublé en anglais.
C'est souvent la galère de connaitre la "Vo" d'un film Italien , donc le mieux c'est de mettre les Versions anglaise ET Italienne sur le disc, comme cela l'éditeur ne risque pas de se tromper comme Carlotta avec Sacco et Vanzetti .
Je me souviens que j'avais souffert en voyant le film en Italien lors d'un ciné club TV, lors des passages avec des acteurs anglo-saxon ça sonnait bien faux et ça n'avait aucun sens.