J'ai une question d'ordre general a vous soumettre : de nombreux BR sortent a l'etranger (disons aux US) avant de sortir en France. N'ayant pas toujours la patience d'attendre, d'autant moins que je ne connais pas toujours les dates de sortie francaise, je suis tente de faire des achats aux US.
Dans ces conditions, faut-il s'attendre a des deconvenues ? En particulier, je destine certains films a mon fils (par exemple, le Robin des Bois de Curtiz), il me faut donc une bande son francaise : je sais qu'en l'occurence, le Robin des Bois sorti aux USA contient une version francaise, mais est-il possible que la version francaise des BR publies aux USA soit differente de la version francaise du meme BR publie en France ?
Pour etre plus precis, j'ai lu ici ou la que certains BR (ou DVD) etrangers proposaient une version francaise certes, mais en francais du Quebec. C'est sans doute charmant, mais inadequat pour un enfant de 5 ans...
Y a-t-il d'autres pieges de ce genre a eviter ? Je sais que les VO proposent en general plus de pistes son que les versions francaises, mais autant que je puisse en juger, cela semble vrai aussi bien pour les BR sortis a l'etranger qu'ici. Et puis, dans mon cas, c'est moins important.
Ce qui serait plus grave, c'est que le transfert soit different sur des BR provenant de zones differentes. C'est possible, ca ? Par exemple, le North by Northwest (ca, c'est pour moi) disponible aux USA est-il rigoureusement identique a celui sorti en France ?
Bref, le sens general de ma question : a defaut d'avoir un monde sans zones, peut-on penser que toutes les zones sont traitees de la meme maniere, et qu'aucune n'est privilegiee (en terme de contenu, au moins) ?
HD DVD etrangers & version francaise
Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky
-
- Stagiaire
- Messages : 41
- Inscription : 9 janv. 04, 18:15
- Contact :
-
- Décorateur
- Messages : 3771
- Inscription : 1 avr. 09, 20:38
- Localisation : Arcadia 234
Re: HD DVD etrangers & version francaise
Concernant le Blu-Ray Robins des Bois apparemment le test dans la revue Home-Cinéma Chez Soit dit qu'il est dégueulas
"Mad Max II c'est presque du Bela Tarr à l'aune des blockbusters actuels" Atclosetherange
- Commissaire Juve
- Charles Foster Kane
- Messages : 24564
- Inscription : 13 avr. 03, 13:27
- Localisation : Aux trousses de Fantômas !
- Contact :
Re: HD DVD etrangers & version francaise
Tu ne confondrais pas avec le Robin des bois de Kevin Reynolds (avec "Kewin" Costner !)Akrocine a écrit :Concernant le Blu-Ray Robins des Bois apparemment le test dans la revue Home-Cinéma Chez Soi dit qu'il est dégueulasse
Sinon : concernant les versions québécoises... il me semble que c'est c'est assez rare avant 1991 (je crois qu'on avait déjà évoqué cette date sur le forum). D'une manière générale, les films des années 40, 50, 60, 70 ont des doublages français. On peut peut-être ajouter les films des années 80. Après, ça devient chaud.
Cela dit, attention : un petit nombre de films "anciens" ont été redoublés (souvent de façon ignoble)... soit en français international, soit en français du Québec.
Pour être sûr de ton coup, je ne vois pas d'autre solution que de faire des recherches sur le Net lorsqu'il y a un doute.
PS : sur certains blu-ray, on a le choix entre la version française et la version québécoise (j'ai vu ça sur des Harry Potter).
Dernière modification par Commissaire Juve le 10 févr. 10, 22:40, modifié 1 fois.
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
-
- Décorateur
- Messages : 3771
- Inscription : 1 avr. 09, 20:38
- Localisation : Arcadia 234
Re: HD DVD etrangers & version francaise
Ooopps! Autan pour moi j'ai lu trop viteCommissaire Juve a écrit :Tu ne confondrais pas avec le Robin des bois de Kevin Reynolds (avec "Kewin" Costner !)
"Mad Max II c'est presque du Bela Tarr à l'aune des blockbusters actuels" Atclosetherange
-
- Bernanonos
- Messages : 5811
- Inscription : 8 févr. 05, 16:18
Re: HD DVD etrangers & version francaise
Ah bon? Pourquoi donc?vincent a écrit : Pour etre plus precis, j'ai lu ici ou la que certains BR (ou DVD) etrangers proposaient une version francaise certes, mais en francais du Quebec. C'est sans doute charmant, mais inadequat pour un enfant de 5 ans...
Ca gêne généralement surtout ceux qui connaissent la vraie VF ou qui sont habitués au doubleurs français des acteurs les plus connus.
Mais je doute qu'un enfant de 5 ans soit gêné par un doublage québéquois. D'autant que l'écrasante majorité des doublages québéquois sont le fait de doubleurs n'ayant pas d'accent particulier. C'est d'ailleurs à se demander s'il ne s'agit pas de doubleurs français. Il n'y a généralement pas non plus utilisation d'expressions particulières propres au québec. Au final, il est souvent difficile de faire la différence entre VF et VQ dès lors que les acteurs doublés ne sont pas de grandes vedettes.
Certains vont même jusqu'à dire que les doublages québéquois des dessins animés disney sont plus sympas que les doublages français...
Sinon, en ce qui concerne les vieux films, il n'existe que rarement des doublages québéquois. En revanche, on a parfois affaire à de nouveaux doublages français et/ou québéquois.
Enfin, pour l'anecdote, beaucoup pensent encore que le doublage de la série originale de star trek est français alors qu'il est exclusivement québéquois.
-
- Blu-rayzistant
- Messages : 679
- Inscription : 2 nov. 07, 14:13
Re: HD DVD etrangers & version francaise
En tout cas mes enfants de 6 et 9 ans qui voient des films doublés en VQ depuis 2 ans ne sont pas particulièrement gênés. A partir du moment où ils ont leur ration poutine avant d'aller chasser le caribou en moto-neige, tout va bien
Ciao,
LoneCat
Ciao,
LoneCat