Wall-E
Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky
-
- Machino
- Messages : 1466
- Inscription : 14 avr. 03, 17:28
Wall-E
J'ai pas vu de post sur le BR de Wall-E
Juste petit rappel
Sorti aux USA en Zone A uniquement sans FR
Sortie en France le 18 janvier 2009
La bonne surprise vient de l'édition belge flamande qui est sorti aujourd'hui qui pour une question de droit n'annonce rien sur la jaquette mais comporte la VF DTS et les stfr !
Juste petit rappel
Sorti aux USA en Zone A uniquement sans FR
Sortie en France le 18 janvier 2009
La bonne surprise vient de l'édition belge flamande qui est sorti aujourd'hui qui pour une question de droit n'annonce rien sur la jaquette mais comporte la VF DTS et les stfr !
-
- Bernanonos
- Messages : 5811
- Inscription : 8 févr. 05, 16:18
Re: Wall-E
les textes qu'on peut voir de temps en temps dans le film (cad dans l'animation même) sont-ils en français ou en anglais?
ayant vu la version française du film (je ne parle pas du blu-ray), j'ai en effet été surpris de constater que des textes apparaissant dans l'animation étéiant écrit en français et non anglais. première fois que je vois ça sur un film américain.
ayant vu la version française du film (je ne parle pas du blu-ray), j'ai en effet été surpris de constater que des textes apparaissant dans l'animation étéiant écrit en français et non anglais. première fois que je vois ça sur un film américain.
-
- Citoyen du Monde
- Messages : 3764
- Inscription : 20 avr. 03, 18:05
- Localisation : Au bowling
Re: Wall-E
Nicofieu a écrit :J'ai pas vu de post sur le BR de Wall-E
http://www.dvdclassik.com/forum/viewtop ... &start=675



L'alcool ne résoudra pas tes problèmes, cela dit, le lait non plus...
- Watkinssien
- Etanche
- Messages : 18223
- Inscription : 6 mai 06, 12:53
- Localisation : Xanadu
Re: Wall-E
La première que j'avais vu ça, c'était en 1999 dans Eyes Wide Shut !mynameisfedo a écrit :les textes qu'on peut voir de temps en temps dans le film (cad dans l'animation même) sont-ils en français ou en anglais?
ayant vu la version française du film (je ne parle pas du blu-ray), j'ai en effet été surpris de constater que des textes apparaissant dans l'animation étéiant écrit en français et non anglais. première fois que je vois ça sur un film américain.

Mother, I miss you

-
- Doublure lumière
- Messages : 571
- Inscription : 21 mai 07, 10:38
- Localisation : Caen
Re: Wall-E
c'était déja le cas dans Toy Story.Watkinssien a écrit :La première que j'avais vu ça, c'était en 1999 dans Eyes Wide Shut !mynameisfedo a écrit :les textes qu'on peut voir de temps en temps dans le film (cad dans l'animation même) sont-ils en français ou en anglais?
ayant vu la version française du film (je ne parle pas du blu-ray), j'ai en effet été surpris de constater que des textes apparaissant dans l'animation étéiant écrit en français et non anglais. première fois que je vois ça sur un film américain.
Ma BRDthèque ~ Ma BDthèque
This album contains language which some listeners may find objectionnable. They can FUCK OFF and buy something from the New Age section.
This album contains language which some listeners may find objectionnable. They can FUCK OFF and buy something from the New Age section.
-
- Bernanonos
- Messages : 5811
- Inscription : 8 févr. 05, 16:18
Re: Wall-E
ah!? je n'avais jamais fait attention.
initiative étonnante (mais pertinente) de la part de la prod: je me demande en combien de langues ils agissent.
initiative étonnante (mais pertinente) de la part de la prod: je me demande en combien de langues ils agissent.
- Boubakar
- Mécène hobbit
- Messages : 52767
- Inscription : 31 juil. 03, 11:50
- Contact :
Re: Wall-E
Pixar a toujours fait ça en France (comme les pages de journaux que l'on voit dans Les indestructibles qui apparaissent en français)mynameisfedo a écrit :initiative étonnante (mais pertinente) de la part de la prod: je me demande en combien de langues ils agissent.
-
- Assistant(e) machine à café
- Messages : 194
- Inscription : 8 janv. 08, 22:53
Re: Wall-E
Je dirais même que ça se faisait déjà dans les années 1940 ou 1950. Certaines productions américaines avaient droit à des inserts spécifiques (tout ce qui pouvait être lettres, journaux) pour les marchés non-anglophones.Watkinssien a écrit :La première que j'avais vu ça, c'était en 1999 dans Eyes Wide Shut !mynameisfedo a écrit :les textes qu'on peut voir de temps en temps dans le film (cad dans l'animation même) sont-ils en français ou en anglais?
ayant vu la version française du film (je ne parle pas du blu-ray), j'ai en effet été surpris de constater que des textes apparaissant dans l'animation étéiant écrit en français et non anglais. première fois que je vois ça sur un film américain.
-
- Assistant opérateur
- Messages : 2609
- Inscription : 3 sept. 03, 13:45
- Localisation : Le village
Re: Wall-E
Mais c'est mieux quand les textes traduits ne comportent pas de fautes d'orthographe ! Dans Wall-E on peut lire diagnostiques sur la porte de l'atelier de diagnostics...
En espérant que les DVD et BD français aient corrigé cette erreur... Sinon je vais devoir prendre l'édition US sans STF

En espérant que les DVD et BD français aient corrigé cette erreur... Sinon je vais devoir prendre l'édition US sans STF

-
- Blu-rayzistant
- Messages : 679
- Inscription : 2 nov. 07, 14:13
Re: Wall-E
Ils sont peut-être doublement agnostiquesLe prisonnier a écrit :Mais c'est mieux quand les textes traduits ne comportent pas de fautes d'orthographe ! Dans Wall-E on peut lire diagnostiques sur la porte de l'atelier de diagnostics...![]()
En espérant que les DVD et BD français aient corrigé cette erreur... Sinon je vais devoir prendre l'édition US sans STF

Ciao,
LoneCat
-
- Assistant opérateur
- Messages : 2609
- Inscription : 3 sept. 03, 13:45
- Localisation : Le village
Re: Wall-E
LoneCat a écrit :Ils sont peut-être doublement agnostiques![]()

-
- Electro
- Messages : 889
- Inscription : 7 nov. 04, 18:13
- Localisation : Canada
Re: Wall-E
Le BR canadien offre le doublage (québécois) et le sous-titrage français sur le film et tous les bonus!Nicofieu a écrit :J'ai pas vu de post sur le BR de Wall-E
Juste petit rappel
Sorti aux USA en Zone A uniquement sans FR
Sortie en France le 18 janvier 2009
La bonne surprise vient de l'édition belge flamande qui est sorti aujourd'hui qui pour une question de droit n'annonce rien sur la jaquette mais comporte la VF DTS et les stfr !
- Coxwell
- Le Révolté de l'An 2000
- Messages : 4371
- Inscription : 24 févr. 05, 10:58
Re: Wall-E
Oui mais il est zoné A non ?Pendragon a écrit :Le BR canadien offre le doublage (québécois) et le sous-titrage français sur le film et tous les bonus!Nicofieu a écrit :J'ai pas vu de post sur le BR de Wall-E
Juste petit rappel
Sorti aux USA en Zone A uniquement sans FR
Sortie en France le 18 janvier 2009
La bonne surprise vient de l'édition belge flamande qui est sorti aujourd'hui qui pour une question de droit n'annonce rien sur la jaquette mais comporte la VF DTS et les stfr !
-
- Electro
- Messages : 889
- Inscription : 7 nov. 04, 18:13
- Localisation : Canada
Re: Wall-E
En effet, j'y ai pensé après coup!Coxwell a écrit :Oui mais il est zoné A non ?

J'ai regardé (mais pas acheté) le boitier sur les tablettes en oubliant de vérifier ce qui est fort probablement un zone A!
-
- Darty Harry
- Messages : 1144
- Inscription : 20 juil. 07, 10:05
Re: Wall-E
Oui zoné A, c'est confirmé.
Prenez le zone B belge "flamand", il comporte sous titres et pistes françaises.
Prenez le zone B belge "flamand", il comporte sous titres et pistes françaises.