+1Nestor Almendros a écrit :Je remarque quand même que pour des raisons pécuniaires évidentes ils ont séparé la saison 2 en deux coffrets. Ils ne sont pas les seuls à le faire mais je trouve ça dommage...
la sortie de Twin peaks [la série] en DVD
Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky
- gnome
- Iiiiiiil est des nôôôôtres
- Messages : 20869
- Inscription : 26 déc. 04, 18:31
- Localisation : sleeping in the midday sun...
- Jerome
- Producteur Exécutif
- Messages : 7617
- Inscription : 23 mai 03, 15:29
- Localisation : Parti chercher des archives inédites
- Contact :
-
- Doublure lumière
- Messages : 353
- Inscription : 18 avr. 04, 19:28
- Contact :
Ça n'a aucun rapport : n'importe qui peut faire refaire des sous-titres d'une oeuvre qu'il souhaite éditer en DVD. TF1 ne possède aucun sous-titre : soit elle en fait refaire de nouveaux, soit elle reprend des sous-titres existants auprès des boîtes de sous-titrage qui les ont fait traduire par des auteurs, contre espèces sonnantes et trébuchantes. Comme tout éditeur, TF1 possède des droits sur l'oeuvre même, les sous-titres étant une oeuvre (eh oui !) bien distincte.Jerome a écrit :c'est tout a fait logique, c'est Tf1 Video qui a les droits chez nous, donc ils ont l'exclu des stt fr.bronski a écrit :L'édition espagnole propose une floppée de ss titres (une vingtaine) dont le Turc, mais pas de Français...
- Jerome
- Producteur Exécutif
- Messages : 7617
- Inscription : 23 mai 03, 15:29
- Localisation : Parti chercher des archives inédites
- Contact :
ce que je veux dire c'est que Paramount, qui a les droits de la série en Europe, hors france, n'a pas le droit de mettre des stt fr sur ses dvd, car c'est TF1 video qui a les droits de la série pour la France.
Comme TF1 Video n'a pas le droit de mettre des stt espagnols ou italiens sur ses dvd.
TF1 a acheté les droits de la série pour la france, c'est à dire la VF et la VOST F et a donc l'exclu de la VF et de la VOSTF
Comme TF1 Video n'a pas le droit de mettre des stt espagnols ou italiens sur ses dvd.
TF1 a acheté les droits de la série pour la france, c'est à dire la VF et la VOST F et a donc l'exclu de la VF et de la VOSTF
- cinephage
- C'est du harfang
- Messages : 23921
- Inscription : 13 oct. 05, 17:50
Certes, mais en général, soit l'éditeur prend le matériel existant, soit il le fait faire. N'ayant pas l'intention d'exploiter en France, et TF1 n'ayant manifestement pas mis au point les sous-titres au moment de l'exploitation de la série en Espagne, il n'a pas été jugé utile d'établir des sous-titres français. Cette -modeste- dépense n'a pas été jugée nécessaire.Jeff Bailey a écrit :Ça n'a aucun rapport : n'importe qui peut faire refaire des sous-titres d'une oeuvre qu'il souhaite éditer en DVD. TF1 ne possède aucun sous-titre : soit elle en fait refaire de nouveaux, soit elle reprend des sous-titres existants auprès des boîtes de sous-titrage qui les ont fait traduire par des auteurs, contre espèces sonnantes et trébuchantes. Comme tout éditeur, TF1 possède des droits sur l'oeuvre même, les sous-titres étant une oeuvre (eh oui !) bien distincte.
Et le fait que les droits en France soient détenus par une entreprise qui a toute les chances de les exploiter a sans doute pesé sur la décision (peu de chances d'en vendre en France alors que TF1 va faire une sortie avec force trompettes et référencement massif).
A fortiori si la reflexion a été menée de façon stratégique sur tout le territoire européen.
I love movies from the creation of cinema—from single-shot silent films, to serialized films in the teens, Fritz Lang, and a million others through the twenties—basically, I have a love for cinema through all the decades, from all over the world, from the highbrow to the lowbrow. - David Robert Mitchell
- Jerome
- Producteur Exécutif
- Messages : 7617
- Inscription : 23 mai 03, 15:29
- Localisation : Parti chercher des archives inédites
- Contact :
Paramount n'a juste pas eu le droit de mettre des stt fr par contrat, n'ayant pas les droits pour les territoires francophones européens.cinephage a écrit : Cette -modeste- dépense n'a pas été jugée nécessaire.
Et le fait que les droits en France soient détenus par une entreprise qui a toute les chances de les exploiter a sans doute pesé sur la décision (peu de chances d'en vendre en France alors que TF1 va faire une sortie avec force trompettes et référencement massif).
C'est aussi simple que ça, rien à voir avec une histoire de budget ou de rentabilité.
- cinephage
- C'est du harfang
- Messages : 23921
- Inscription : 13 oct. 05, 17:50
Je vois, mais comment se fait-il que les droits de cette série en particulier soient si restrictifs ??Jerome a écrit :Paramount n'a juste pas eu le droit de mettre des stt fr par contrat, n'ayant pas les droits pour les territoires francophones européens.
C'est aussi simple que ça, rien à voir avec une histoire de budget ou de rentabilité.
I love movies from the creation of cinema—from single-shot silent films, to serialized films in the teens, Fritz Lang, and a million others through the twenties—basically, I have a love for cinema through all the decades, from all over the world, from the highbrow to the lowbrow. - David Robert Mitchell
- Jerome
- Producteur Exécutif
- Messages : 7617
- Inscription : 23 mai 03, 15:29
- Localisation : Parti chercher des archives inédites
- Contact :
c'est pareil pour plein d'autres séries ou de films.
es : Land of the dead de Romero. EN France, c'est Wildside qui a les droits, donc uniquement VF et VOSTF. En espagne, c'est quelqu'un d'autre qui a les droits, donc VE et VOSTE, en Allemagne encore un autre éditeur, etc...
Pour les séries comme Cosmos 1999, Amicalement vôtre, etc, c'est le même principe lorsqu'il ne s'agit pas de majors hollywoodiennes comme warner, columbia, Universal qui ont souvent les droits monde de leur films.
Twin Peaks appartient désormais à la Paramount, mais quand TF1 Video a acheté les droits voici quelques années, la série n'appartenait pas encore à la Paramount, donc le deal s'est fait a part.
es : Land of the dead de Romero. EN France, c'est Wildside qui a les droits, donc uniquement VF et VOSTF. En espagne, c'est quelqu'un d'autre qui a les droits, donc VE et VOSTE, en Allemagne encore un autre éditeur, etc...
Pour les séries comme Cosmos 1999, Amicalement vôtre, etc, c'est le même principe lorsqu'il ne s'agit pas de majors hollywoodiennes comme warner, columbia, Universal qui ont souvent les droits monde de leur films.
Twin Peaks appartient désormais à la Paramount, mais quand TF1 Video a acheté les droits voici quelques années, la série n'appartenait pas encore à la Paramount, donc le deal s'est fait a part.
-
- Bayrou d'honneur
- Messages : 3575
- Inscription : 14 avr. 03, 09:40
Je confirme... C'est d'ailleur pour cette même raison que l'on nous impose les sous titre en VO sans pouvoir les désactivés: c'est fréquemment exposé dans le contrat afin que les éditions étrangères ne fassent pas concurrence avec le marché local.
Si la beauté est un pêché alors j'en serais bien le diable.
- Jerome
- Producteur Exécutif
- Messages : 7617
- Inscription : 23 mai 03, 15:29
- Localisation : Parti chercher des archives inédites
- Contact :
-
- Stagiaire
- Messages : 59
- Inscription : 12 avr. 06, 12:19
Exact
c'est Jérôme qui est dans le vrai pour les sous-titres
-
- Machino
- Messages : 1135
- Inscription : 8 févr. 05, 02:35
C'est d'ailleurs pour ce même type de raison qu'on peut recevoir des tas de chaines de télé allemandes ou italiennes gratuitement par satellite alors que les chaînes anglaises ne sont pas accessibles gratuitement.
Elles négocient des droit de diffusion pour le seul territoire national.
On considère que les chaines anglophones sont susceptibles d'intéresser beaucoup de monde en Europe alors que les chaînes germanophones n'intéressent pratiquement que les seuls allemands.
Si les chaînes anglaises arrosaient toute l'Europe, elles devraient payer plus cher les droits des oeuvres diffusées.
Bon d'accord c'est pas exactement pareil mais bon... c'est du même ordre : les droits correspondent à un marché.
Elles négocient des droit de diffusion pour le seul territoire national.
On considère que les chaines anglophones sont susceptibles d'intéresser beaucoup de monde en Europe alors que les chaînes germanophones n'intéressent pratiquement que les seuls allemands.
Si les chaînes anglaises arrosaient toute l'Europe, elles devraient payer plus cher les droits des oeuvres diffusées.
Bon d'accord c'est pas exactement pareil mais bon... c'est du même ordre : les droits correspondent à un marché.
One of us..... One of us.....
- Jerome
- Producteur Exécutif
- Messages : 7617
- Inscription : 23 mai 03, 15:29
- Localisation : Parti chercher des archives inédites
- Contact :
-
- Assistant(e) machine à café
- Messages : 194
- Inscription : 29 janv. 04, 18:25
L'intégrale de la saison 2 est disponible en un seul coffret chez Mediadis à 45,99. Il faut chercher le titre dans la version anglaise ou néerlandaise du site. L'article n'apparaît pas dans la section française car la jaquette est en néerlandais, il n'y a ni VF ni STF mais la VO une pléthore d'autres langues (qui ne nous intéressent pas nous mais les autres pays si), des STA et d'autres sous-titres dans plein de langues (qui là encore ne nous concernent pas). Bref le contenu de ce nouveau coffret 6 disques doit être totalement identique à ceux des coffrets allemands, italiens ou espagnols qui viennent de sortir eux aussi, si ce n'est que là c'est moins cher.
La recherche en anglais ou néerlandais sur Medaidis révèle quelques surprises. Ainsi on peut encore trouver le DVD de La Machine à Explorer le Temps (1960) ou du Faucon Maltais ancienne édition à 4,99 en tapant les titres originaux. Bien sûr les jaquettes sont en néerlandais mais bon.
La recherche en anglais ou néerlandais sur Medaidis révèle quelques surprises. Ainsi on peut encore trouver le DVD de La Machine à Explorer le Temps (1960) ou du Faucon Maltais ancienne édition à 4,99 en tapant les titres originaux. Bien sûr les jaquettes sont en néerlandais mais bon.