Dario Argento en HD

Rubrique consacrée aux Blu-ray de films tournés avant 1980.

Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky

Avatar de l’utilisateur
THXlefou
Stagiaire
Messages : 75
Inscription : 11 nov. 22, 19:27
Localisation : 77

Re: Dario Argento en HD

Message par THXlefou »

mannhunter a écrit : 18 déc. 22, 15:03
Nestor Almendros a écrit : 18 déc. 22, 15:00 non
et effectivement, pas d'anglais sur Ténèbres. décidément... :oops:
on perd donc les voix de Jennifer Connelly, Donald Pleasance, Tony Musante, Karl Malden, James Franciscus, Anthony Franciosa, John Saxon et Theresa Russell (qui double Daria Nicolodi dans la va de "Ténèbres"..) :oops: :cry:
la poisse :cry:
je me rabats sur le coffret Roger Corman pour mon Noël.

>David
Avatar de l’utilisateur
odelay
David O. Selznick
Messages : 13088
Inscription : 19 avr. 03, 09:21
Localisation : A Fraggle Rock

Re: Dario Argento en HD

Message par odelay »

WS avait compris avec les BR qu’il était très important de proposer les versions anglaises (alors qu’ils ne l’avaient pas fait pour les DVD correspondant sortis avant) et là on se retrouve avec un éditeur qui nous fait un retour à la case départ. Pfff
Sans moi.
Avatar de l’utilisateur
HAL 9000
Doublure lumière
Messages : 608
Inscription : 4 oct. 06, 18:10

Re: Dario Argento en HD

Message par HAL 9000 »

Dommage pour les versions anglaises, c'est vrai ; globalement j'ai trouvé ces nouvelles restaurations assez décevantes au niveau de l'étalonnage, les rendus me "plaisent" moins par rapport à leur équivalent Arrow. L'oiseau au plumage de cristal ainsi que Le chat à neuf queues sont un peu jaunis. Profondo Rosso, Phenomena et Ténèbres m'ont parus un peu ternes, mais c'est sûr qu'en comparant avec les UHD Arrow et leurs couleurs très marquées, il y a quand même une différence : c'est plus vibrant et détaillé sur les éditions britanniques (logique pour de l'UHD). La version d'Opera est assez différente de celle du Chat, car la version Camelia paraît meilleure du côté de la stabilité image, avec aussi le générique original italien du côté Camelia, alors que le Chat présentait le générique anglais ; l'étalonnage est cependant très différent, bien plus froid et lumineux du côté Camelia, plus sombre et chaud côté Chat qui fume.

Ceci dit, pour le cinéphile gagne tout de même les présentations de Phenomena, L'oiseau au plumage de cristal et Le chat à neuf queues pour la première fois en Blu-ray en France ; ce n'est pas rien et cela enterre de toute façon les précédentes versions DVD.
Avatar de l’utilisateur
Addis-Abeba
Mouais
Messages : 15900
Inscription : 12 nov. 04, 23:38
Localisation : Chocolatine

Re: Dario Argento en HD

Message par Addis-Abeba »

J'ai bien fait de ne pas craquer.
Avatar de l’utilisateur
damdouss
Assistant opérateur
Messages : 2899
Inscription : 1 sept. 08, 10:09

Re: Dario Argento en HD

Message par damdouss »

Pareil, ne pas proposer l'anglais pour Phenomena est une erreur qui ne me fera jamais acheter ce coffret. J'ai revu le film il y a 15 jours avec le dvd wildside : l'anglais est tout simplement la langue naturelle et adéquate à ce film...
halford66
Régisseur
Messages : 3115
Inscription : 20 juin 20, 11:53

Re: Dario Argento en HD

Message par halford66 »

Pour Phenomena comme j'ai expliqué précédemment il s'agit de la version INTEGRALE qui existe UNIQUEMENT en italien donc c'est parfaitement logique qu'il n'y ait pas de version anglaise (dont je me contrefous au passage le visionnage des Argento doit se faire impérativement en italien pour ma part)puisqu'elle n'existe pas pour ce montage!
Avatar de l’utilisateur
tenia
Le Choix de Sophisme
Messages : 30709
Inscription : 1 juin 08, 14:29
Contact :

Re: Dario Argento en HD

Message par tenia »

Ou alors, on fait comme Arrow en conformant une piste anglaise pour ce montage, qui bascule en Italien pour les passages manquants. On a bien de VF basculant en VOSTF en France quand elles sont tronquées, ce serait le même principe.
Avatar de l’utilisateur
damdouss
Assistant opérateur
Messages : 2899
Inscription : 1 sept. 08, 10:09

Re: Dario Argento en HD

Message par damdouss »

Ou alors on propose les deux montages ! Mais oui éditorialement il y avait des solutions qui n'ont pas été pratiquées. En l'état le montage italien peut être en soit une curiosité mais ne me fera pas pour autant acheter le coffret pour la raison que j'ai évoqué...
Avatar de l’utilisateur
tenia
Le Choix de Sophisme
Messages : 30709
Inscription : 1 juin 08, 14:29
Contact :

Re: Dario Argento en HD

Message par tenia »

damdouss a écrit : 19 déc. 22, 09:31En l'état le montage italien peut être en soit une curiosité
En pratique sur Phenomena, le montage italien est le montage intégral du film (116 minute, contre 110 pour le montage international/anglais et 83 pour le montage US), ce qui me semble être tout sauf une curiosité. Le DVD Wild Side était semble-t-il le montage international, donc coupé de quelques minutes, ce qui expliquerait pourquoi il pouvait proposer VO anglaise et italienne via un seul montage (dans ce cas, c'est donc la VO italienne qui aurait été raccourcie).

Cela ne change pas la possibilité qu'avaient Les films du Camélia de proposer une piste anglaise avec bouts d'Italien combiner VO Anglais ET montage de 116 minutes, mais cela ne me semble pas inutile de rappeler que le choix de Wild Side de ne proposer qu'un montage raccourci n'est pas parfait non plus.
Count Dooku
Accessoiriste
Messages : 1714
Inscription : 28 avr. 10, 15:16
Localisation : Belgique

Re: Dario Argento en HD

Message par Count Dooku »

Et puis surtout, pour avoir encore jeté un coup d'œil au DVD wild side avant de le revendre il y a deux semaines, le BR offre un bel upgrade visuel. Ce qui est tout de même le plus important. La question des VO sur les films italiens, c'est un éternel débat. Perso j'ai horreur des versions où la langue change en cours de film, donc partant de là l'italien s'impose d'office même si ce n'est pas la langue de tous les acteurs du film.
Avatar de l’utilisateur
damdouss
Assistant opérateur
Messages : 2899
Inscription : 1 sept. 08, 10:09

Re: Dario Argento en HD

Message par damdouss »

Count Dooku a écrit : 19 déc. 22, 13:26 Perso j'ai horreur des versions où la langue change en cours de film, donc partant de là l'italien s'impose d'office même si ce n'est pas la langue de tous les acteurs du film.
Ce n'est pas la langue du tout des acteurs du film : en revoyant le film, tous les acteurs parlaient anglais ce qui n'est pas le cas sur des westerns spaghetti par exemple... Et moi aussi je n'aime pas quand ça change de langue en cours de visionnage mais c'est un moindre mal ou alors on propose l'autre version en parallèle...

A force de voir chaque éditeur faire sa petite tambouille on aboutit toujours à des éditions imparfaites et ça devient lassant à la longue. Que l'upgrade HD soit là par rapport au dvd wildside encore heureux a t-on envie de dire...
Avatar de l’utilisateur
odelay
David O. Selznick
Messages : 13088
Inscription : 19 avr. 03, 09:21
Localisation : A Fraggle Rock

Re: Dario Argento en HD

Message par odelay »

Je suis d’accord, c’est un moindre mal d’avoir un changement de langue en cours de visionnage. Qu’on propose la version uniquement italienne à côté mais qu’on ait au moins la possibilité d’entendre les vraies voix des comédiens. De plus, le passage à une autre langue peut avoir un intérêt, ça nous montre tout de suite ce qui avait été enlevé.
Avatar de l’utilisateur
damdouss
Assistant opérateur
Messages : 2899
Inscription : 1 sept. 08, 10:09

Re: Dario Argento en HD

Message par damdouss »

Oui c'est vrai et là en l’occurrence je trouve que c'est une erreur éditoriale. Acheter le coffret et réentendre en permanence parler italien sur Phenomena dès que je reverrai le film, ça passe pas : d'où l'absence de rachat pour moi même si l'image est bien. Ou alors il faut garder son wildside dans sa collection en parallèle !
mannhunter
Laspalès
Messages : 17358
Inscription : 13 avr. 03, 11:05
Localisation : Haute Normandie et Ile de France!
Contact :

Re: Dario Argento en HD

Message par mannhunter »

damdouss a écrit : 19 déc. 22, 14:17Ce n'est pas la langue du tout des acteurs du film : en revoyant le film, tous les acteurs parlaient anglais
Oui pour PHENOMENA tournage en anglais au moins pour les scènes entre Jennifer Connelly et Donald Pleasance, c'est aussi me semble-t-il les voix de Patrick Bauchau et Daria Nicolodi dans la version anglaise (alors que Nicolodi était doublée dans la version anglaise de TENEBRES) C'était si je ne me trompe pas le premier Argento tourné en anglais, en prise de son directe. Dans le making of du tournage du SANG DES INNOCENTS, on voit les acteurs parler en anglais sur le tournage par exemple. Quand les acteurs/actrices principaux des Argento sont américains, anglais ou irlandais pour ma part je choisis systématiquement la version anglaise, et tant pis pour le doublage variable des seconds rôles...je trouve la post synchro italienne pas géniale en général. J'ai découvert il y a quelques années la version courte anglaise des FRISSONS DE L'ANGOISSE et ça faisait plaisir d'entendre la voix de David Hemmings et que ses mots collent enfin à ses lèvres :mrgreen: Les rares que je regarde en italien en fait sont LE CINQUE GIORNATE et le dernier OCCHIALI NERI (premier Argento tourné en italien prise de son directe, avec un casting 100% italien)
mannhunter
Laspalès
Messages : 17358
Inscription : 13 avr. 03, 11:05
Localisation : Haute Normandie et Ile de France!
Contact :

Re: Dario Argento en HD

Message par mannhunter »

HAL 9000 a écrit : 18 déc. 22, 21:05globalement j'ai trouvé ces nouvelles restaurations assez décevantes au niveau de l'étalonnage, les rendus me "plaisent" moins par rapport à leur équivalent Arrow. L'oiseau au plumage de cristal ainsi que Le chat à neuf queues sont un peu jaunis. Profondo Rosso, Phenomena et Ténèbres m'ont parus un peu ternes, mais c'est sûr qu'en comparant avec les UHD Arrow et leurs couleurs très marquées, il y a quand même une différence : c'est plus vibrant et détaillé sur les éditions britanniques (logique pour de l'UHD).
Ceci dit, pour le cinéphile gagne tout de même les présentations de Phenomena, L'oiseau au plumage de cristal et Le chat à neuf queues pour la première fois en Blu-ray en France ; ce n'est pas rien et cela enterre de toute façon les précédentes versions DVD.
Pour l'instant je n'ai survolé que quelques chapitres de "Phenomena" et "Les frissons de l'angoisse", c'est surtout ce dernier dont les couleurs m'ont paru un peu ternes par rapport au souvenir que j'ai du BR de Blue Underground. Sinon le livre et les entretiens avec Nicolas Saada, Nicolas Boukhrief et Jean-Baptiste Thoret sont sympathiques, pas encore regardé les autres suppléments et pas encore revu les films!

HAL 9000 a écrit : 18 déc. 22, 21:05La version d'Opera est assez différente de celle du Chat, car la version Camelia paraît meilleure du côté de la stabilité image, avec aussi le générique original italien du côté Camelia, alors que le Chat présentait le générique anglais ; l'étalonnage est cependant très différent, bien plus froid et lumineux du côté Camelia, plus sombre et chaud côté Chat qui fume.
Quel est l'étalonnage le plus proche de la version sortie au cinéma en Italie fin 1987...c'est comme le dvd italien de "Trauma" par rapport au dvd français Metropolitan, le dvd italien propose des couleurs plus chaudes, vives.
Dunn a écrit : 18 déc. 22, 15:19 Écouter Connelly en italien je le sens pas.


Sa doubleuse italienne s'en sort pas si mal...mais bon rien ne vaut la voix de Jennifer! :D

mannhunter a écrit : 2 déc. 22, 22:15
Torrente a écrit : 10 mai 22, 22:07Bon bah j'espère des p'tits français ou des p'tits anglo-saxons pour le sortir.
Blu Ray américain prévu pour le 14 Février 2023 chez RLJ Entertainment / Shudder Originals.
Image
Répondre