Page 1 sur 2

[Z2] Midway

Publié : 21 août 06, 15:27
par Commissaire Juve
... de Jack Smight (1976), avec Charlton Heston, Henry Fonda, Glenn Ford, James Coburn, Hal Holbrook, Toshiro Mifune...

Vu à sa sortie en salle en 1976. Le film était projeté en sensurround. J'ai voulu tenter une madeleine de Proust.

Bon ben, ce film recycle les images d'archives de façon éhontée (edit : beaucoup d'inserts, mais... voir trois posts plus bas), les scènes tournées en transparence sont parfois pathétiques (on sent très bien la texture de l'écran de projection derrière les comédiens) ; bref... souvent, on ferait mieux d'en rester à ses souvenirs d'enfance / adolescence. :?

Je signale que cette cuvée Universal (2003) nous impose un sous-titrage merdique, un peu futuriste, cerclé de noir (comme sur La caravane de feu avec J.Wayne et K.Douglas, sorti également en 2003)... horrible quoi.

Pour les acheteurs compulsifs uniquement...

Publié : 21 août 06, 16:42
par Lt John Dunbar
merci, tout cela est noté, ce ne sera pas pour moi.

Publié : 21 août 06, 17:31
par Commissaire Juve
Pour le fun : je suis allé chercher un chronomètre et je suis actuellement en train de voir quelle est la proportion de stock shots ! Réponse bientôt !

Le commissaire n'est pas suisse, mais il travaille dans la précision ! :uhuh:

Incidemment : musique de John Williams quand même !

Publié : 21 août 06, 19:15
par Commissaire Juve
Commissaire Juve a écrit :Pour le fun : je suis allé chercher un chronomètre et je suis actuellement en train de voir quelle est la proportion de stock shots ! Réponse bientôt !

Le commissaire n'est pas suisse, mais il travaille dans la précision ! :uhuh:

Incidemment : musique de John Williams quand même !
Ayé, j'ai chronométré...

Image

Sur 2h06 de film, j'ai relevé au moins 112 inserts de stock shots pour une durée totale de 12 minutes 5 secondes. Bah, c'est honnête :mrgreen: (mais c'est quand même moche !)

Quant à la musique de John Williams... assez discrète.

Publié : 22 août 06, 00:47
par Roy Neary
Commissaire Juve a écrit :Quant à la musique de John Williams... assez discrète.
Le thème martial est très bon. Il est amusant de constater qu'il l'a plus ou moins repris sur un mode comique pour le thème principal de 1941. :lol:

Publié : 23 août 06, 23:14
par Julien Léonard
Roy Neary a écrit :
Commissaire Juve a écrit :Quant à la musique de John Williams... assez discrète.
Le thème martial est très bon. Il est amusant de constater qu'il l'a plus ou moins repris sur un mode comique pour le thème principal de 1941. :lol:
A l'époque, ils auraient certainement mieux fait d'engager Jerry Goldsmith : ses partitions pour "Patton", "Tora Tora Tora !", "The sand peebles"... sont infiniment meilleures que ce que Williams propose ici !! Bref, mais comme j'adore Williams, ne crachons pas dans la soupe... :wink:

Publié : 23 août 06, 23:52
par Roy Neary
Je comprends ce que tu veux dire pour Midway vu l'expérience de Goldsmith en la matière, même si le thème principal de Williams est très réussi. En revanche 1941 bénéficie d'un score excellent qui joue parfaitement de la veine parodique du film.

Publié : 24 août 06, 00:54
par Commissaire Juve
Dans mon souvenir, la musique de Williams était peut-être la seule chose à sauver de 1941 :D :oops: . Mais faudrait que je le revoie un jour.

De toute façon, ce Midway est un assez mauvais film :? . Les stars y cachetonnent et toutes les scènes d'actions reposent sur l'utilisation des stock shots (affreux) et des scènes tournées en transparence (affreuses aussi).

Le reste n'est que bavardages et froncements de sourcils dans des bureaux ou des postes de commandement. Et encore, en parcourant les suppléments, on s'aperçoit qu'une idylle de Charlton Heston a été complètement coupée au montage ! ça aurait pu être pire donc ! :mrgreen:

Aujourd'hui, avec les images de synthèse, il y aurait de quoi s'éclater en action pure ! :P

Publié : 24 août 06, 13:05
par mynameisfedo
bah! le film reste sympa malgré tout bien qu'il ait effectivement énormément vieilli..

et d'un point de vue historique, ça m'avait l'être d'être correct.

maintenant, je m'attends à ce qu'il y ait un remake dans les 10 ans à venir.. :mrgreen:

Publié : 29 août 06, 15:35
par andrino
au point de vue historique, le film est tres bon, hormis le personnage de C Heston avec doublage imbecile de son grade, traduisant en français captain par capitaine, grade un peu ridicule vu l'age du personnage; dans le film, Heston est capitaine de vaisseau, appellation captain en americain mais en français on devrait dire commandant (marine) correspondant à colonel dans l'armee de terre; ce genre de méprise est toujours faite dans les vf des films militaires americains!

Publié : 29 août 06, 16:56
par mynameisfedo
andrino a écrit :au point de vue historique, le film est tres bon, hormis le personnage de C Heston avec doublage imbecile de son grade, traduisant en français captain par capitaine, grade un peu ridicule vu l'age du personnage; dans le film, Heston est capitaine de vaisseau, appellation captain en americain mais en français on devrait dire commandant (marine) correspondant à colonel dans l'armee de terre; ce genre de méprise est toujours faite dans les vf des films militaires americains!
oui, mais bon, là: attention à ne pas confondre traduction des dialogues anglais -> dialogues français ET adaptation des rangs militaires américains en rangs militaires français.

la traduction du terme "captain" est belle et bien "capitaine" et non "commandant". :wink:

si on commence à se lancer dans la cionversion des rangs militaires, faudrait alors revoir également le salut des militaires... :mrgreen:


tiens? sur le même principe: je me suis toujours demandé d'où venait le "avé césar"? => dans les VO des films ricains, ils disent: "hail cesar"

mais quel est le terme latin original? (s'il a jamais existé...)

Publié : 29 août 06, 17:51
par David Olivier
mynameisfedo a écrit : tiens? sur le même principe: je me suis toujours demandé d'où venait le "avé césar"? => dans les VO des films ricains, ils disent: "hail cesar"

mais quel est le terme latin original? (s'il a jamais existé...)
Bah... le terme latin c'est "ave" et la traduction française c'est "salut" (ou "bonjour")

"Ave, Caesar, morituri te salutant !"
(ce qui signifie : "Bonjour César, tu as le bonjour d'Olive Morituri" - S'emploie pour dire bonjour chez les Morituri :uhuh: )

Publié : 29 août 06, 17:54
par Flol
Un topic qui parlait de Williams ET de Goldsmith....et je l'ai raté !! :o

Publié : 29 août 06, 18:48
par mynameisfedo
David Olivier a écrit :
mynameisfedo a écrit : tiens? sur le même principe: je me suis toujours demandé d'où venait le "avé césar"? => dans les VO des films ricains, ils disent: "hail cesar"

mais quel est le terme latin original? (s'il a jamais existé...)
Bah... le terme latin c'est "ave" et la traduction française c'est "salut" (ou "bonjour")

"Ave, Caesar, morituri te salutant !"
(ce qui signifie : "Bonjour César, tu as le bonjour d'Olive Morituri" - S'emploie pour dire bonjour chez les Morituri :uhuh: )
ouais, mais les films en VF, on dit bien "avé". pourquoi les anglo-saxons disent-ils "hail"?

Publié : 29 août 06, 19:28
par Commissaire Juve
Parce que l'anglais est une langue germanique et que tu retrouves la racine du "heil" !

Nous, on a une langue latine... alors "ave" coule de source.

Du reste, je me demande si le son [é] existe bien en anglais. Comme ça, à vue de nez, je dirais que non (on a [eï], [è], mais [é], heu... aucun exemple de mot ne me vient en tête).