en 2012 on trouve encore des sous titres imposés sur des galettesJerome a écrit :si c'est comme le BR français, les stt italiens seront imposés sur l'anglais.Dragonball a écrit :Pour ceux qui n'ont pas envie de payer 50 euros pour ce film en HD !
![]()


Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky
en 2012 on trouve encore des sous titres imposés sur des galettesJerome a écrit :si c'est comme le BR français, les stt italiens seront imposés sur l'anglais.Dragonball a écrit :Pour ceux qui n'ont pas envie de payer 50 euros pour ce film en HD !
![]()
tout le monde n'est pas pro de l'audiovisuel, et donc au fait de toutes ces subtilités ...Jerome a écrit :un contrat reste un contrat, cela n'a rien à voir avec l'évolution technologique. Les éditeurs indépendants achètent pour les droits pour un territoire, donc c'est logique. Ils achétent le doublage local et la VO avec les sous-titres locaux. Mais on a dû l'expliquer ailleurs sur ce forum déjà plusieurs foi.
idem pour les bonus, je pense que guère plus de 10-20% les regardent ...Jerome a écrit :Mais cela ne gêne quand même que très de monde au final. Quel est le pourcentage de français qui regardent les films en VO sans sous-titres ?
ça ne doit pas aller chercher bien loin...
Déjà que 90% des acheteurs de dvd regardent les films en VF.
Quand les éditeurs accepteront la concurrence internationale, on aura peut-être des ST amovibles, mais d'ici là, le codage étant somme toute relatif, les ST imposés (en plus d'être limités à l'unique langue nationale) est une manière de plus de sur-cloisonner le marché.hansolo a écrit :tout le monde n'est pas pro de l'audiovisuel, et donc au fait de toutes ces subtilités ...Jerome a écrit :un contrat reste un contrat, cela n'a rien à voir avec l'évolution technologique. Les éditeurs indépendants achètent pour les droits pour un territoire, donc c'est logique. Ils achétent le doublage local et la VO avec les sous-titres locaux. Mais on a dû l'expliquer ailleurs sur ce forum déjà plusieurs foi.
et de toute maniere, les sous titres imposés; c'est une plaie qu'on aimerait voir disparaitre (au même titre que les DRM ...)
Il ne faut pas prendre le problème à l'envers. Les éditeurs n'y sont pour rien s'ils doivent imposer les sous-titres, c'est l'ayant droit qui les oblige. Ils préféreraient ne pas avoir à le faire.tenia a écrit : Quand les éditeurs accepteront la concurrence internationale, on aura peut-être des ST amovibles, mais d'ici là, le codage étant somme toute relatif, les ST imposés (en plus d'être limités à l'unique langue nationale) est une manière de plus de sur-cloisonner le marché.
My bad.Jerome a écrit :Il ne faut pas prendre le problème à l'envers. Les éditeurs n'y sont pour rien s'ils doivent imposer les sous-titres, c'est l'ayant droit qui les oblige. Ils préféreraient ne pas avoir à le faire.
on parle ici de Films sans frontières, c'est pas un vrai éditeurJedediah Leland a écrit :"et parfois on a clairement l'impression que l'éditeur n'a même pas regardé une seule fois le film"
vrai pour FALSTAF (fsf),les sous titres restent affichés tant qu'il n'y a pas de nouveau dialogues... donc pendant la bataille (par exemple)on a le dernier bout de dialogue durant toute la bataille!!
incroyable de ne pas faire une dernière vision avant d'éditer le dvd!
j'avais jamais vu ça!
si le "probleme" n'existait que sur les films édités par FSF ...Jerome a écrit : on parle ici de Films sans frontières, c'est pas un vrai éditeur