Re: Les Blu-ray Le Chat qui fume
Publié : 8 août 24, 11:00
Quand tu rêves que tu te trouves à Paris et que tu te souviens que tu peux retirer ta commande du Chat et que tu découvres que le mec qui te reçois est en fait Bocina... 

Fabuleux quand même d'essayer de sortir les énormités que tu écris, en déformant les dires des gens, pour faire le kéké de plage ensuite. Bref. Je passe. Comme je dis toujours, on est tous le con de quelqu'un. Ici j'ai quelques partenaires. Mea culpa
J'ai pas la ref. Mais y en a t'il une ?!nosferatu90 a écrit : ↑8 août 24, 11:00 Quand tu rêves que tu te trouves à Paris et que tu te souviens que tu peux retirer ta commande du Chat et que tu découvres que le mec qui te reçoit est en fait Bocina...![]()
Si tu ponds un caca nerveux aussi long, je dois avoir un peu visé juste quand même. Et une nouvelle fois, ta distinction, ton éducation et ta sagesse illuminent chacun de tes messages remplis de bons conseils et toujours dépourvus d'agressivité fécale, c'est admirable.
Tu as parfaitement résumé. On peut passer à autre chose maintenant ?
Normal un caca nerveux pour un trou du cul ca va de pair.tchi-tcha a écrit : ↑8 août 24, 11:44Si tu ponds un caca nerveux aussi long, je dois avoir un peu visé juste quand même. Et une nouvelle fois, ta distinction, ton éducation et ta sagesse illuminent chacun de tes messages, c'est admirable.
Tu as parfaitement résumé. On peut passer à autre chose maintenant ?
Encore une fois, ca fait plouf. J'ai dit plus haut que j'en faisais quand je tapais à l'arrache. Et que je les corrigeais ensuite parfois. Donc ?
Oui On.
Oui un peu déçu par le bouquin dont j'attendais aussi une mine d'informations. Caler une copie d'un "avant-scène cinéma" c'est un classique (et hop 160 pages d'un coupmajorsenta a écrit : ↑7 août 24, 21:09C'est impossible qu'il y ait eu une relecture.majorsenta a écrit : ↑7 août 24, 01:50 J'ai bien reçu le coffret des Yeux sans visage.
Je suis juste un peu déçu par le livre car je m'attendais à un quelque chose de plus consistant et surtout sans coquilles.
Je suis désolé de le faire remarquer mais en dehors de la reprographie de l'avant-scène consacré au découpage du film, il y a un texte de 17 pages....sur 176.
Et sur les 17, il y a quand même quelques coquilles.
Page 7 : " Et ma fille, qui du haut de la galerie dominant le champ de vision assiste à la scène
, se précipité dans le vide "
Page 9 : "..qu'il met en scène avec tendresse et e."
Page 10 : " Franju n'ayant aucune passion le suspens."
Page 11 : " ...endeuillée par la perte son visage "
Page 11 : "...Maintenant c'est beaucoup soft "
Page 12 : " ....permettant devoir à travers les déguisements..." ( La note de bas de page )
Page 13 : " ...la joie des habitués des cinémas de quartier parisiennes"
Page 16 : "..Génessier semble limite les interactions..."
Page 16 : " ...Franju souhaite oriente notre concentration ..."
Page 16...toujours....: " Génessier cache fait en sorte de cacher immédiatement la balafre "
Je sais que Le Chat qui Fume est un petit éditeur.
Et cela m'embête d'autant plus de signaler des erreurs comme celles ci.
Mais a ce niveau, c'est vraiment dommage.
Quand il y a un livre cela motivé mon achat.
Je ne suis pas très difficile sur l'orthographe mais ce que je n'aime pas c'est quand cela donne l'impression de ne pas s'y intéresser.
Et c'est paradoxal car les livres sur la pornographie des années 70 sont mieux écris/corrigés et pour tout dire plus soignés que le livre sur Franju.
Il vaut mieux prendre le livre sur Claude Mulot... peut-être que les photos facilitent la relecture ou motivent pour une relecture plus attentive...
J'ai fait de la relecture de STF de longs métrages, plus leurs bonus, dont des commentaires audio. Des bonus faisaient 500 lignes pour 30 minutes de bonus, d'autres 700 lignes pour 1h, un com' audio 1200 lignes.bocina a écrit : ↑8 août 24, 00:10 Oui je parle d'un sous titres de film complet youpi matin.
Et oui un sous titres de 500 à 800 lignes ca se lit en 10 min youpi matin youpi. Je l'ai fait des centaines de fois. C'est que du dialogue hein, c'est pas du Blaise Pascal.
Après forcément, on cherche pas à comprendre ce qu'on lit, juste à corriger. Le seul souci, c'est les accords de genre quand on a pas vu le film, ce qui est quand même rarement le cas normalement. Youpi matin youpi.
Je lâche t’inquiète même moi ça me lasse. Mais je réponds à Tenia.Rockatansky a écrit : ↑8 août 24, 12:51 On peut lacher le sujet relecture de sous titres qui tourne au concours de bite merci.
Je crois que c'est moi qui avais suggéré ça plus haut. Je voulais dire que cette édition UHD des Yeux sans visage est un très gros projet (pas envie de remonter les 2654400 pages du topic pour vérifier mais ça fait un long moment que Stéphane en parlait), alors pour une petite structure comme le Chat il y avait beaucoup de choses à gérer (restauration, master, contenu éditorial, ça ne se fait pas en dix minutes au petit-déjeuner devant ses céréales). Pas besoin de passer des heures à relire le texte de L'Avant-Scène, par exemple, ils font confiance à la source. Il est curieux que des fautes aussi évidentes soient passées sous leurs radars, mais on parle d'un petit texte de 17 pages, c'est tout. Oui c'est une fausse note, mais est-ce que ça disqualifie tout le reste du boulot pour autant ? Je ne pense pas.higa a écrit : ↑8 août 24, 12:57 J'ai lu plus haut que la relecture du texte du bouquin n'était peut-être pas leur priorité, mais justement, pourquoi s'embêter autant à produire un joli coffret avec un nouveau visuel si c'est pour laisser une impression de bâclé avec une de leurs plus grosses sorties de l'année ?