Shôhei Imamura (1926-2006)

Rubrique consacrée au cinéma et aux films tournés à partir de 1980.

Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky

Avatar de l’utilisateur
k-chan
squatteur
Messages : 14287
Inscription : 16 avr. 05, 05:22
Localisation : on the road again.

Message par k-chan »

Breezy a écrit :Je conseille également son excellent Désir meurtrier, trop peu cité et qui m'avait pourtant assez retourné.
Un chef-d'oeuvre !

C'est aussi de ses films, celui qu'il préférait.


:cry:
mynameisfedo
Bernanonos
Messages : 5811
Inscription : 8 févr. 05, 16:18

Message par mynameisfedo »

Boubakar a écrit :
Martin Quatermass a écrit :Quelle hécatombe en ce moment!
Et il y en aura encore, malheureusement...
Combien d'acteurs/réalisateurs ont plus de 70 ou 80 ans aujourd'hui ? :?
en même temps, ça ne risque pas d'évoluer dans l'autre sens. :wink:
Avatar de l’utilisateur
gnome
Iiiiiiil est des nôôôôtres
Messages : 20867
Inscription : 26 déc. 04, 18:31
Localisation : sleeping in the midday sun...

Message par gnome »

J'ai beaucoup de retard, mais c'était un des plus grands qui nous a quitté... :cry:

Reste à redécouvrir un filmo qui mérite plus d'égard que celle qu'elle a en Z2 France (entre des éditions inexistantes ou des éditions honteuses pour les chef d'oeuvre qu'elles portent!!! :evil: )...
Image
Avatar de l’utilisateur
Watkinssien
Etanche
Messages : 17121
Inscription : 6 mai 06, 12:53
Localisation : Xanadu

Message par Watkinssien »

Salut l'artiste ! Ayant vu pas mal de ces films, mon préféré reste son dernier opus Akai hashi no shita no nurui mizu (2001) où est synthétisé tout son cinéma, à la fois poétique et cru, s'interrogeant sans cesse sur la supériorité de la femme sur l'homme qui existe dans une certaine société japonaise, mais dont personne ne veut le voir.


Image
Image

Mother, I miss you :(
Avatar de l’utilisateur
-Kaonashi-
Tata Yuyu
Messages : 11430
Inscription : 21 avr. 03, 16:18
Contact :

Message par -Kaonashi- »

Watkinssien a écrit :Salut l'artiste ! Ayant vu pas mal de ces films, mon préféré reste son dernier opus Akai hashi no shita no nurui mizu
Tu sais on comprends le français aussi, par ici. Tu as le droit de dire De l'eau tiède sous un pont rouge, personne ne t'en voudra... :roll:

Hop une photo de Shohei jeune, dans L'Evaporation de l'homme :
Image
*c'est le monsieur derrière*
D'ailleurs quelqu'un a vu ce film et pourrait en dire quelques mots ?
Image
perso / senscritique.com/-Kaonashi- / Letterboxd
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
Avatar de l’utilisateur
Watkinssien
Etanche
Messages : 17121
Inscription : 6 mai 06, 12:53
Localisation : Xanadu

Message par Watkinssien »

:(
Image

Mother, I miss you :(
Gounou
au poil !
Messages : 9768
Inscription : 20 juil. 05, 17:34
Localisation : Lynchland

Message par Gounou »

-Kaonashi Yupa- a écrit :Tu sais on comprends le français aussi, par ici. Tu as le droit de dire De l'eau tiède sous un pont rouge, personne ne t'en voudra... :roll:
L'éternel débat... tu sais, si tu es vraiment intéressé par le sujet, tu as le droit de faire une petite recherche: c'est rapide... et personne ne t'en voudra :wink:

Ou alors fais-moi également un procès lorsque je parle de Il Mio Viaggio in Italia de Scorsese (titre plus facile à retenir, selon moi)
Image
Avatar de l’utilisateur
Watkinssien
Etanche
Messages : 17121
Inscription : 6 mai 06, 12:53
Localisation : Xanadu

Message par Watkinssien »

Moi je veux qu'on traduise Shohei en français, comme ça ce sera plus facile. Et dorénavant, je parlerai de Jean Carpentier, de Guillaume Sauvage et de Leonard de la Chèvre. :lol: :lol:

Merci pour ton soutien mon cher Gounou.

Pour -Kaonashi Yupa-, pas de problème, mais je préfère mettre les titres originaux, même dans des langues complètement éloignées du français.
Image

Mother, I miss you :(
Avatar de l’utilisateur
-Kaonashi-
Tata Yuyu
Messages : 11430
Inscription : 21 avr. 03, 16:18
Contact :

Message par -Kaonashi- »

:roll:
Alors donc on va se lancer dans le snobisme le plus total, et parler de Guizi Lai Le, de Wandafuru Raifu, de Pzypadek, de Tacones lejanos, de Kamigami no Fukaki Yokubo, Cheung gwong tsa sit, etc... et tant pis pour les abrutis qui ne connaissent pas les titres originiaux et ne sont pas polyglottes. :roll:

C'est trop clair de donner le titre français ? C'est trop simple de lire un message en comprenant de suite de quel film il s'agit, plutôt que de devoir faire une recherche google ?

Faut arrêter de secondes ce espèce de snobisme, là, ça ne mène à rien...
Image
perso / senscritique.com/-Kaonashi- / Letterboxd
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
Avatar de l’utilisateur
Jack Griffin
Goinfrard
Messages : 12389
Inscription : 17 févr. 05, 19:45

Message par Jack Griffin »

-Kaonashi Yupa- a écrit : :roll:
Alors donc on va se lancer dans le snobisme le plus total, et parler de Guizi Lai Le, de Wandafuru Raifu, de Pzypadek, de Tacones lejanos, de Kamigami no Fukaki Yokubo, Cheung gwong tsa sit, etc... et tant pis pour les abrutis qui ne connaissent pas les titres originiaux et ne sont pas polyglottes. :roll:

C'est trop clair de donner le titre français ? C'est trop simple de lire un message en comprenant de suite de quel film il s'agit, plutôt que de devoir faire une recherche google ?

Faut arrêter de secondes ce espèce de snobisme, là, ça ne mène à rien...
+1 :twisted:
Puis je vous défie de sortir ce genre de titre dans une discussion orale.
Avatar de l’utilisateur
-Kaonashi-
Tata Yuyu
Messages : 11430
Inscription : 21 avr. 03, 16:18
Contact :

Message par -Kaonashi- »

Jack Griffin a écrit :+1 :twisted:
Puis je vous défie de sortir ce genre de titre dans une discussion orale.
Avec l'accent correct, et en prononçant le nom du réalisteur et des acteurs sans les écorcher !!!
Image
perso / senscritique.com/-Kaonashi- / Letterboxd
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
Gounou
au poil !
Messages : 9768
Inscription : 20 juil. 05, 17:34
Localisation : Lynchland

Message par Gounou »

-Kaonashi Yupa- a écrit : :roll:
Alors donc on va se lancer dans le snobisme le plus total, et parler de Guizi Lai Le, de Wandafuru Raifu, de Pzypadek, de Tacones lejanos, de Kamigami no Fukaki Yokubo, Cheung gwong tsa sit, etc... et tant pis pour les abrutis qui ne connaissent pas les titres originiaux et ne sont pas polyglottes. :roll:

C'est trop clair de donner le titre français ? C'est trop simple de lire un message en comprenant de suite de quel film il s'agit, plutôt que de devoir faire une recherche google ?

Faut arrêter de secondes ce espèce de snobisme, là, ça ne mène à rien...
Pour ma part il ne s'agit nullement de snobisme mais juste de constance. J'ai pris le parti de respecter les titres originaux pour les films anglais et américains, je ne vois pas pourquoi il en serait autrement pour les films espagnols, italiens... ou même japonais!
Alors après, j'avoue qu'à la place de Watkinssien, j'y aurais accolé le titre dans sa version française pour effectivement rendre la chose plus limpide... mais qu'on arrête un peu de nous les briser avec des histoires de "snobisme" quand on prend une initiative de pur respect envers une oeuvre et le titre qui lui est assigné.

:evil:

EDIT: j'ajouterai que, si Watkinssien n'avait nul besoin de moi pour s'expliquer, c'est essentiellement le ton agressif et supérieur de ta remarque initiale qui m'a poussé à réagir. ( :roll: )
Image
Avatar de l’utilisateur
Colqhoun
Qui a tué flanby ?
Messages : 33435
Inscription : 9 oct. 03, 21:39
Localisation : Helvetica
Contact :

Message par Colqhoun »

Gounou a écrit :mais qu'on arrête un peu de nous les briser avec des histoires de "snobisme" quand on prend une initiative de pur respect envers une oeuvre et le titre qui lui est assigné.
En quoi est-ce qu'un titre en français ne serait pas respectueux d'une oeuvre ? Surtout lorsqu'il s'agit de la traduction littérale. Et ici, contrairement à des titres en anglais, le titre original, à défaut de savoir parler le japonais ou de bien connaître l'oeuvre en question, il est franchement difficile de savoir de quoi il s'agit. Et ce n'est pas une question de "pur respect" et autres "snobisme" à la noix dont il est question. Juste de bon sens.
"Give me all the bacon and eggs you have."
Holly Golightly
petite crêpe, ouhou petite crêpe
petite crêpe, ouhou petite crêpe
Messages : 3659
Inscription : 6 août 03, 14:36
Localisation : Colli Euganei

Message par Holly Golightly »

Gounou a écrit :Pour ma part il ne s'agit nullement de snobisme mais juste de constance. J'ai pris le parti de respecter les titres originaux pour les films anglais et américains, je ne vois pas pourquoi il en serait autrement pour les films espagnols, italiens... ou même japonais!
Alors après, j'avoue qu'à la place de Watkinssien, j'y aurais accolé le titre dans sa version française pour effectivement rendre la chose plus limpide... mais qu'on arrête un peu de nous les briser avec des histoires de "snobisme" quand on prend une initiative de pur respect envers une oeuvre et le titre qui lui est assigné.
Pour être honnête, je ne vois pas en quoi il s'agit de respect. Dire "Mon voyage en Italie" au lieu de "Il mio viaggio in Italia", ça n'a rien d'irrespectueux, c'est la traduction exacte. De même pour les titres japonais ou coréens, ou javanais... Parfois, les titres traduits sont différents, et on perd quelque chose. Mais je doute que nous soyons nombreux sur ce forum à parler japonais (par exemple) pour nous en rendre compte. Et puis, en l'occurrence, Kaonashi parle japonais (un peu), donc s'il choisit de donner le titre français, ce n'est pas par pure ignorance ou irrespect.
EDIT: j'ajouterai que, si Watkinssien n'avait nul besoin de moi pour s'expliquer, c'est essentiellement le ton agressif et supérieur de ta remarque initiale qui m'a poussé à réagir. ( :roll: )
Je n'ai vu aucune agressivité dans le post de Kaonashi, juste une demande pleine de bon sens. :wink:
- Seriez-vous lâche. Je connais vos griffes puissantes. Accrochez-les dans la vie. Défendez-vous! Effrayez la mort.
- Belle, si j'étais un homme, sans doute je ferais les choses que vous me dites. Mais les pauvres bêtes qui veulent prouver leur amour ne savent que se coucher par terre et mourir.
Avatar de l’utilisateur
-Kaonashi-
Tata Yuyu
Messages : 11430
Inscription : 21 avr. 03, 16:18
Contact :

Message par -Kaonashi- »

J'appelle ça du snobisme parce que c'est étaler sa science, et c'est surtout laisser sur la touche tous les néophytes (et ça, c'est se placer réellement au-dessus des autres). Tu appelles ça du pur respect pour les oeuvres ? OK, mais n'oublie pas que tu es sur un forum de ciné, où tous le monde n'a pas les mêmes connaissances , et donc ne connait pas tous les titres originaux. En conséquence, c'est également une histoire de respect pour les autres personnes par ici.
Donner le titre original, pourquoi pas, mais faut pas oublier de donner le titre français ou international, histoire que tout le monde suive.
J'ai peut-être été aggressif (mais ce n'était pas mon intention), parce que ce n'est pas la première fois que je tombe sur ce type de message ici. Alors c'est tombé sur Watkinssen, forumeur sympathique par ailleurs, mais ce n'est pas uniquement contre lui que je faisais la remarque.

*Et ce message n'est pas aggressif ! :wink:*
Image
perso / senscritique.com/-Kaonashi- / Letterboxd
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
Répondre