J'ai beaucoup de retard, mais c'était un des plus grands qui nous a quitté...
Reste à redécouvrir un filmo qui mérite plus d'égard que celle qu'elle a en Z2 France (entre des éditions inexistantes ou des éditions honteuses pour les chef d'oeuvre qu'elles portent!!! )...
Salut l'artiste ! Ayant vu pas mal de ces films, mon préféré reste son dernier opus Akai hashi no shita no nurui mizu (2001) où est synthétisé tout son cinéma, à la fois poétique et cru, s'interrogeant sans cesse sur la supériorité de la femme sur l'homme qui existe dans une certaine société japonaise, mais dont personne ne veut le voir.
-Kaonashi Yupa- a écrit :Tu sais on comprends le français aussi, par ici. Tu as le droit de dire De l'eau tiède sous un pont rouge, personne ne t'en voudra...
L'éternel débat... tu sais, si tu es vraiment intéressé par le sujet, tu as le droit de faire une petite recherche: c'est rapide... et personne ne t'en voudra
Ou alors fais-moi également un procès lorsque je parle de Il Mio Viaggio in Italia de Scorsese (titre plus facile à retenir, selon moi)
Moi je veux qu'on traduise Shohei en français, comme ça ce sera plus facile. Et dorénavant, je parlerai de Jean Carpentier, de Guillaume Sauvage et de Leonard de la Chèvre.
Merci pour ton soutien mon cher Gounou.
Pour -Kaonashi Yupa-, pas de problème, mais je préfère mettre les titres originaux, même dans des langues complètement éloignées du français.
Alors donc on va se lancer dans le snobisme le plus total, et parler de Guizi Lai Le, de Wandafuru Raifu, de Pzypadek, de Tacones lejanos, de Kamigami no Fukaki Yokubo, Cheung gwong tsa sit, etc... et tant pis pour les abrutis qui ne connaissent pas les titres originiaux et ne sont pas polyglottes.
C'est trop clair de donner le titre français ? C'est trop simple de lire un message en comprenant de suite de quel film il s'agit, plutôt que de devoir faire une recherche google ?
Faut arrêter de secondes ce espèce de snobisme, là, ça ne mène à rien...
-Kaonashi Yupa- a écrit :
Alors donc on va se lancer dans le snobisme le plus total, et parler de Guizi Lai Le, de Wandafuru Raifu, de Pzypadek, de Tacones lejanos, de Kamigami no Fukaki Yokubo, Cheung gwong tsa sit, etc... et tant pis pour les abrutis qui ne connaissent pas les titres originiaux et ne sont pas polyglottes.
C'est trop clair de donner le titre français ? C'est trop simple de lire un message en comprenant de suite de quel film il s'agit, plutôt que de devoir faire une recherche google ?
Faut arrêter de secondes ce espèce de snobisme, là, ça ne mène à rien...
+1
Puis je vous défie de sortir ce genre de titre dans une discussion orale.
-Kaonashi Yupa- a écrit :
Alors donc on va se lancer dans le snobisme le plus total, et parler de Guizi Lai Le, de Wandafuru Raifu, de Pzypadek, de Tacones lejanos, de Kamigami no Fukaki Yokubo, Cheung gwong tsa sit, etc... et tant pis pour les abrutis qui ne connaissent pas les titres originiaux et ne sont pas polyglottes.
C'est trop clair de donner le titre français ? C'est trop simple de lire un message en comprenant de suite de quel film il s'agit, plutôt que de devoir faire une recherche google ?
Faut arrêter de secondes ce espèce de snobisme, là, ça ne mène à rien...
Pour ma part il ne s'agit nullement de snobisme mais juste de constance. J'ai pris le parti de respecter les titres originaux pour les films anglais et américains, je ne vois pas pourquoi il en serait autrement pour les films espagnols, italiens... ou même japonais!
Alors après, j'avoue qu'à la place de Watkinssien, j'y aurais accolé le titre dans sa version française pour effectivement rendre la chose plus limpide... mais qu'on arrête un peu de nous les briser avec des histoires de "snobisme" quand on prend une initiative de pur respect envers une oeuvre et le titre qui lui est assigné.
EDIT: j'ajouterai que, si Watkinssien n'avait nul besoin de moi pour s'expliquer, c'est essentiellement le ton agressif et supérieur de ta remarque initiale qui m'a poussé à réagir. ( )
Gounou a écrit :mais qu'on arrête un peu de nous les briser avec des histoires de "snobisme" quand on prend une initiative de pur respect envers une oeuvre et le titre qui lui est assigné.
En quoi est-ce qu'un titre en français ne serait pas respectueux d'une oeuvre ? Surtout lorsqu'il s'agit de la traduction littérale. Et ici, contrairement à des titres en anglais, le titre original, à défaut de savoir parler le japonais ou de bien connaître l'oeuvre en question, il est franchement difficile de savoir de quoi il s'agit. Et ce n'est pas une question de "pur respect" et autres "snobisme" à la noix dont il est question. Juste de bon sens.
Gounou a écrit :Pour ma part il ne s'agit nullement de snobisme mais juste de constance. J'ai pris le parti de respecter les titres originaux pour les films anglais et américains, je ne vois pas pourquoi il en serait autrement pour les films espagnols, italiens... ou même japonais!
Alors après, j'avoue qu'à la place de Watkinssien, j'y aurais accolé le titre dans sa version française pour effectivement rendre la chose plus limpide... mais qu'on arrête un peu de nous les briser avec des histoires de "snobisme" quand on prend une initiative de pur respect envers une oeuvre et le titre qui lui est assigné.
Pour être honnête, je ne vois pas en quoi il s'agit de respect. Dire "Mon voyage en Italie" au lieu de "Il mio viaggio in Italia", ça n'a rien d'irrespectueux, c'est la traduction exacte. De même pour les titres japonais ou coréens, ou javanais... Parfois, les titres traduits sont différents, et on perd quelque chose. Mais je doute que nous soyons nombreux sur ce forum à parler japonais (par exemple) pour nous en rendre compte. Et puis, en l'occurrence, Kaonashi parle japonais (un peu), donc s'il choisit de donner le titre français, ce n'est pas par pure ignorance ou irrespect.
EDIT: j'ajouterai que, si Watkinssien n'avait nul besoin de moi pour s'expliquer, c'est essentiellement le ton agressif et supérieur de ta remarque initiale qui m'a poussé à réagir. ( )
Je n'ai vu aucune agressivité dans le post de Kaonashi, juste une demande pleine de bon sens.
- Seriez-vous lâche. Je connais vos griffes puissantes. Accrochez-les dans la vie. Défendez-vous! Effrayez la mort.
- Belle, si j'étais un homme, sans doute je ferais les choses que vous me dites. Mais les pauvres bêtes qui veulent prouver leur amour ne savent que se coucher par terre et mourir.
J'appelle ça du snobisme parce que c'est étaler sa science, et c'est surtout laisser sur la touche tous les néophytes (et ça, c'est se placer réellement au-dessus des autres). Tu appelles ça du pur respect pour les oeuvres ? OK, mais n'oublie pas que tu es sur un forum de ciné, où tous le monde n'a pas les mêmes connaissances , et donc ne connait pas tous les titres originaux. En conséquence, c'est également une histoire de respect pour les autres personnes par ici.
Donner le titre original, pourquoi pas, mais faut pas oublier de donner le titre français ou international, histoire que tout le monde suive.
J'ai peut-être été aggressif (mais ce n'était pas mon intention), parce que ce n'est pas la première fois que je tombe sur ce type de message ici. Alors c'est tombé sur Watkinssen, forumeur sympathique par ailleurs, mais ce n'est pas uniquement contre lui que je faisais la remarque.