Luigi Comencini (1916-2007)
Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky
-
- Stagiaire
- Messages : 21
- Inscription : 31 mars 06, 20:48
-
- Machino
- Messages : 1367
- Inscription : 15 août 05, 18:57
- Localisation : Au coin de la rue.
-
- Stagiaire
- Messages : 5
- Inscription : 12 avr. 07, 19:52
Espoir pour revoir Pinocchio en intégrale
Bonjour à tous,
Le rêve de pouvoir revoir un jour l'immense feuilleton "Les aventures de Pinocchio" pourrait bien se réaliser bientôt.
J'ai réussi à obtenir les sous titres en Espagnol de la série. J'aurais besoin de quelqu'un maîtrisant l'espagnol pour pouvoir les traduire en Français. En contrepartie, je m'engage à vous envoyer la série complète en VOST.
Qui est interessé ?
Voici mon mail : michka28@hotmail.com
Le rêve de pouvoir revoir un jour l'immense feuilleton "Les aventures de Pinocchio" pourrait bien se réaliser bientôt.
J'ai réussi à obtenir les sous titres en Espagnol de la série. J'aurais besoin de quelqu'un maîtrisant l'espagnol pour pouvoir les traduire en Français. En contrepartie, je m'engage à vous envoyer la série complète en VOST.
Qui est interessé ?
Voici mon mail : michka28@hotmail.com
-
- Déçu
- Messages : 24313
- Inscription : 12 oct. 04, 00:42
- Localisation : dans les archives de Classik
LA FEMME DU DIMANCHE (Cinéma de Minuit)
Un polar décalé qui prétexte une enquête de police pour glisser autant que possible quelques coquineries et provocations autour du sexe. Phallus gigantesque en marbre, prostituées, homosexualité, etc. : tout est là pour taquiner le bourgeois bien-pensant, mais avec humour.
Pas désagréable, plutôt très sympathique à suivre, mais pas extraordinaire non plus. Joli casting (ah Jaqueline Bisset et sa coiffure/choucroute ).
Un polar décalé qui prétexte une enquête de police pour glisser autant que possible quelques coquineries et provocations autour du sexe. Phallus gigantesque en marbre, prostituées, homosexualité, etc. : tout est là pour taquiner le bourgeois bien-pensant, mais avec humour.
Pas désagréable, plutôt très sympathique à suivre, mais pas extraordinaire non plus. Joli casting (ah Jaqueline Bisset et sa coiffure/choucroute ).
-
- Stagiaire
- Messages : 5
- Inscription : 12 avr. 07, 19:52
Bonjour,
J'ai lu vos messages sur le forum à propos de la série "Les aventures de Pinocchio". Je suis comme vous à la recherche désespérée de ce feuilleton en 6 épisodes (au lieu de la version courte).
Depuis 2 ans, j'ai tout fait pour voir le DVD de la version intégrale édité en France (lettres à tous les éditeurs, chaines de télé, INA, etc.) mais rien à faire!
C'est pourquoi j'ai décidé de prendre les grands moyens : j'ai téléchargé la version longue en italien. Je ne comprend pas l'italien mais j'ai réussi à dégoter des sous titres en espagnol. Il suffirait maintenant de remplacer les phrases espagnoles par du français. Je cherche maintenant des personnes aussi motivées que moi pour m'aider à traduire (j'ai déja commencé mais mon niveau d'espagnol me fait un peu gallerer). Si par bonheur une de ses personnes comprenait l'espagnol, on pourrait peut être avoir enfin la VOST de cette série magnifique!
Etes-vous interessés pour m'aider? Connaissez-vous des personnes pouvant traduire les sous titres ? Aucune connaissance en sous titres ou synchronisation n'est nécessaire. Le simple carnet de note de windows suffit. Il n'y a qu'à sélectionner les phrases une par une et les remplacer par du Français. Ca a l'air très long mais vu que c'est de la langue parlée, c'est assez rapide et facile à traduire si vous êtes bilingues.
Je compte sur vous pour me répondre et me donner de l'espoir!
Voici mon adresse Email où vous pouvez m'écrire : michka28@hotmail.com
A bientôt j'espère.
Michaël
J'ai lu vos messages sur le forum à propos de la série "Les aventures de Pinocchio". Je suis comme vous à la recherche désespérée de ce feuilleton en 6 épisodes (au lieu de la version courte).
Depuis 2 ans, j'ai tout fait pour voir le DVD de la version intégrale édité en France (lettres à tous les éditeurs, chaines de télé, INA, etc.) mais rien à faire!
C'est pourquoi j'ai décidé de prendre les grands moyens : j'ai téléchargé la version longue en italien. Je ne comprend pas l'italien mais j'ai réussi à dégoter des sous titres en espagnol. Il suffirait maintenant de remplacer les phrases espagnoles par du français. Je cherche maintenant des personnes aussi motivées que moi pour m'aider à traduire (j'ai déja commencé mais mon niveau d'espagnol me fait un peu gallerer). Si par bonheur une de ses personnes comprenait l'espagnol, on pourrait peut être avoir enfin la VOST de cette série magnifique!
Etes-vous interessés pour m'aider? Connaissez-vous des personnes pouvant traduire les sous titres ? Aucune connaissance en sous titres ou synchronisation n'est nécessaire. Le simple carnet de note de windows suffit. Il n'y a qu'à sélectionner les phrases une par une et les remplacer par du Français. Ca a l'air très long mais vu que c'est de la langue parlée, c'est assez rapide et facile à traduire si vous êtes bilingues.
Je compte sur vous pour me répondre et me donner de l'espoir!
Voici mon adresse Email où vous pouvez m'écrire : michka28@hotmail.com
A bientôt j'espère.
Michaël
- -Kaonashi-
- Tata Yuyu
- Messages : 11413
- Inscription : 21 avr. 03, 16:18
- Contact :
Il y a plus intelligent : traduire le sous-titres italiens de l'édition DVD italienne. Ça évitera la traduction de traduction : le passage par une langue intermédiaire ne donne pas toujours des choses heureuses (cf un exemple : le doublage d'Akira, traduit de l'anglais, et le sous-titrage français sur le DVD du film).michka28 a écrit :Bonjour,
J'ai lu vos messages sur le forum à propos de la série "Les aventures de Pinocchio". Je suis comme vous à la recherche désespérée de ce feuilleton en 6 épisodes (au lieu de la version courte).
Depuis 2 ans, j'ai tout fait pour voir le DVD de la version intégrale édité en France (lettres à tous les éditeurs, chaines de télé, INA, etc.) mais rien à faire!
C'est pourquoi j'ai décidé de prendre les grands moyens : j'ai téléchargé la version longue en italien. Je ne comprend pas l'italien mais j'ai réussi à dégoter des sous titres en espagnol. Il suffirait maintenant de remplacer les phrases espagnoles par du français. Je cherche maintenant des personnes aussi motivées que moi pour m'aider à traduire (j'ai déja commencé mais mon niveau d'espagnol me fait un peu gallerer). Si par bonheur une de ses personnes comprenait l'espagnol, on pourrait peut être avoir enfin la VOST de cette série magnifique!
(et trois fois le même message, ça fait pas un peu beaucoup ?)
-
- Stagiaire
- Messages : 5
- Inscription : 12 avr. 07, 19:52
Les Aventures de Pinocchio en version intégrale !
Oui tout à fait d'accord avec toi.
Les sous titres espagnols servent surtout à obtenir une parfaite synchronisation. Cependant je pense que les gens qui parlent italiens n'auront aucun intérêt à obtenir une VOST et personne d'entre eux ne serait assez motivé je pense pour traduire. Or si on ne trouve personne pour traduire de l'Italien vers le Français, il vaut mieux une traduction Espagnol-Français que pas de traduction du tout. Certains d'entre vous ont peut être des compétences en Espagnol mais pas en Italien. Si vous êtes interessés par le projet. Merci de m'écrire à michka28@hotmail.com .
Les sous titres espagnols servent surtout à obtenir une parfaite synchronisation. Cependant je pense que les gens qui parlent italiens n'auront aucun intérêt à obtenir une VOST et personne d'entre eux ne serait assez motivé je pense pour traduire. Or si on ne trouve personne pour traduire de l'Italien vers le Français, il vaut mieux une traduction Espagnol-Français que pas de traduction du tout. Certains d'entre vous ont peut être des compétences en Espagnol mais pas en Italien. Si vous êtes interessés par le projet. Merci de m'écrire à michka28@hotmail.com .
-
- Monteur
- Messages : 4579
- Inscription : 20 mai 03, 16:41
A peu près du même avis...Nestor Almendros a écrit :LA FEMME DU DIMANCHE (Cinéma de Minuit)
Un polar décalé qui prétexte une enquête de police pour glisser autant que possible quelques coquineries et provocations autour du sexe. Phallus gigantesque en marbre, prostituées, homosexualité, etc. : tout est là pour taquiner le bourgeois bien-pensant, mais avec humour.
Pas désagréable, plutôt très sympathique à suivre, mais pas extraordinaire non plus. Joli casting (ah Jaqueline Bisset et sa coiffure/choucroute ).
Je trouve l'intrigue un peu trop confuse et qui tourne, au regard du final, un peu à vide. Finalement, je vois pas vraiment l'intérêt de ce Comencini: intrigue criminelle, étude de moeurs, comédie pour finalement arriver à ne rien dire... Tout ça est un peu gratuit. Bon restent quelques moments saugrenus, la distribution pour passer un bon moment...
-
- Décorateur
- Messages : 3819
- Inscription : 20 mars 06, 15:11
- Localisation : Là
La femme du dimanche (La donna della domenica, 1976), de Luigi Comencini.
Très intéressant film de Comencini, où l'intrigue policière importe peu finalement, n'étant qu'un prétexte à une critique assez acerbe de la moyenne et haute société de Turin, dont le pouvoir économique et politique était alors redouté. La meilleure illustration en est la scène où le directeur de la police ordonne à Mastroianni de relâcher les suspects (Casa, casa, casa !). Les personnages de cette classe sociale sont d'une affligeante médiocrité, que ce soit la grande bourgeoise qui s'ennuie (Jacqueline Bisset) et se livre à de petits jeux stupides avec son amoureux platonique (Jean-Louis Trintignant), une folle honteuse égoïste et lâche,
Très intéressant film de Comencini, où l'intrigue policière importe peu finalement, n'étant qu'un prétexte à une critique assez acerbe de la moyenne et haute société de Turin, dont le pouvoir économique et politique était alors redouté. La meilleure illustration en est la scène où le directeur de la police ordonne à Mastroianni de relâcher les suspects (Casa, casa, casa !). Les personnages de cette classe sociale sont d'une affligeante médiocrité, que ce soit la grande bourgeoise qui s'ennuie (Jacqueline Bisset) et se livre à de petits jeux stupides avec son amoureux platonique (Jean-Louis Trintignant), une folle honteuse égoïste et lâche,
- Spoiler (cliquez pour afficher)
L'hyperréalisme à la Kechiche, ce n'est pas du tout mon truc. Alain Guiraudie
- Stagger Lee
- Assistant(e) machine à café
- Messages : 293
- Inscription : 9 oct. 07, 22:18
- Localisation : "Where the Sidewalk Ends"
Petite remontée de topic pour signaler (mais c'est déjà dit ailleurs) que le "Cinéma de quartier" de Canal diffusera ce mois-ci "Les Aventures de Pinocchio" (1972).
Seulement, il s'agit de la version sortie en salles à Paris en 1975: celle qui dure normalement 135 mn (Canal + annonce... 126 mn !).
Ce n'est pas encore cette fois-ci que nous (re)verrons la version la plus complète à ce jour de ce film: celle des six épisodes d'environ 55 mn chacune et souvent considérée comme étant la meilleure adaptation du roman de Collodi.
Seulement, il s'agit de la version sortie en salles à Paris en 1975: celle qui dure normalement 135 mn (Canal + annonce... 126 mn !).
Ce n'est pas encore cette fois-ci que nous (re)verrons la version la plus complète à ce jour de ce film: celle des six épisodes d'environ 55 mn chacune et souvent considérée comme étant la meilleure adaptation du roman de Collodi.
-
- Bête de zen
- Messages : 38662
- Inscription : 12 avr. 03, 21:58
-
- Machino
- Messages : 1092
- Inscription : 30 nov. 04, 15:00
- Localisation : Tijuana ?
Comencini en personne n'appréciait pas cette VF, en particulier la voix du gamin.Kevin95 a écrit :Et de préciser que la VF est insupportable !
I wish I was in Tijuana, eating barbequed Iguana, I'd take requests on the telephone, I'm on a wavelength far from home. I'm on a Mexican Radio, I'm on a Mexican, woaa Radio !
- Kevin95
- Footix Ier
- Messages : 18363
- Inscription : 24 oct. 04, 16:51
- Localisation : Devine !
A deux doigts de lui fouttre des baffes !Wall of Voodoo Fan a écrit :Comencini en personne n'appréciait pas cette VF, en particulier la voix du gamin.Kevin95 a écrit :Et de préciser que la VF est insupportable !
---------------------------------------------------------------------------------------------
EDIT: posté le 16 novembre 2008
Strange Occasion (Nanni Loy, Luigi Magni et Luigi Comencini)
Film à sketchs érotisé italien des années 70's, Strange Occasion est composé de modules au style très différent mais avec une qualité (selon moi, car un des trois est sketch est méprisé par beaucoup y compris par son auteur) commune.
Le premier (et vilain petit canard) est un Italian Superman réalisé par Nanni Loy, lequel ne le signe pas car trop honteux du résultat. C'est sur, l'histoire (écrit par mister Django Sergio Corbucci) d'un italien doté par la nature qui pour vivre est le héro d'une revue érotique n'est pas ce qu'on fait de plus subtil, mais haut surprise, malgré ce pitch qui sent le roussi, on prends plaisir à suivre les péripétie de cet idiot (donc immédiatement sympathique) interprété par ce cabot de Paolo Villaggio, essayant de vivre une vie normale malgré le missile qu'il a dans le pantalon. Très sympa, en tout cas pas de quoi le signer d'un "Anonyme".
Le second par Magni, revisite le thème de Lotita, avec un Nino Manfredi en bourgeois râleur qui va devoir tenir compagnie à une petite suédoise qui va s'avérer plus grande que dans son esprit. C'est plein de sous-entendu, Nino Manfredi à l'air de découvrir le monde à chaque plan et le jeu de chat et de la souris est haut combien plaisant.
Enfin le dernier, réalisé par Luigi Comencini est la perle du lot. Un lieu unique, deux acteurs et le plaisir de voir Sordi, magnifique d'hypocrisie, en prêtre aussi ridicule que drôle et la très belle Stefania Sandrelli en jeune fille sans manières. Ca met à mal les religieux, ça sent le sex à plein nez dès le début, bref c'est génial.
manuma a écrit :Découvert aujourd'hui et je te rejoins sur le fait que le premier sketch est loin d'être déshonorant. C'est même tout à l'honneur de Loy d'avoir su tirer quelque chose d'aussi drôle d'un tel sujet (qui aurait été parfait pour Festa-Campanile), Magni et Comencini jouant eux sur du velours avec leurs scripts. J.J. Bernard laisse à penser dans sa présentation du film sur Ciné Cinéma qu'il l'a signé anonymous par pudibonderie ou fierté mal placée. Ce n'est qu'une supposition, en tout cas il est vrai que Loy, très bon cinéaste malheureusement peu connu chez nous, n'a jamais vraiment œuvré dans la farce sexuelle (on peut peut-être inclure dans ce registre le premier sketch de Testa o croce, et encore …).
J’aime beaucoup la retenue de Magni dans le second sketch, le ton feutré, un peu amer de sa conclusion.
posté le 22 novembre 2008
Tutti a casa (Luigi Comencini)
Un an après La Grande Guerra de Mario Monicelli, Luigi Comencini y va de sa comédie sur l'Italie de la seconde guerre mondiale et c'est tout aussi (si ce n'est plus) génial.
En fait, Tutti a casa comme son titre l'indique se situe plus vers la fin de la guerre et non plus au moment de l'engagement mais à celui de la débâcle, du ridicule du pays (par son magnifique retournage de veste) et de la fatigue de toute une population d'une guerre qu'elle avait applaudit quelques années auparavant. Comme le Monicelli, le récit est un "road movie" mélangeant avec talent scènes d'actions, moments dramatiques et humour vachard qui devait être interprété (là aussi) par deux pointures, mais Sordi dans un excès de vanité souhaitait être seul donc le deuxième personnage (magnifiquement interprété par Serge Reggiani) occupe une place secondaire mais pas accessoire.
C'est du grand cinéma italien, beau, drôle, triste, inoubliable...
Les deux fléaux qui menacent l'humanité sont le désordre et l'ordre. La corruption me dégoûte, la vertu me donne le frisson. (Michel Audiard)