Voici la question:
FANTOMAS il faut que je te dise j'ai lu tes differents posts dans plusieurs rubriques : je ne sais pas quel age tu a mais jusqu'a la fin des années 70 les films au cinema en france ne sortaient qu'en v.f et il etait tres difficile de trouver un film du box office en v.o on ne trouvait que dans les salles d'art et d'essais a paris dans le quartier st-michel ou sur les champs certains jours (l'apres midi) de la semaine ! et les salles n'etaient pas pleine ! alors il ne faut pas cracher sur les v.f comme tu le fais ! car un certain nombre de gens n'on connu que ça ! et ne sont pas bilingue ! "
L'âge que j'ai, cher J.M.B., me permet de parler des années cinquante en toute connaissance de cause, car j'ai commencé à fréquenter les salles de cinéma en 1952. Je suis tout à fait d'accord sur le fait qu'il était assez difficile de voir des films en VO à cette époque... sauf à Paris.
Comme j'habitais une proche banlieue (les Quatre-Chemins, entre Aubervilliers et Pantin), j'ai pris assez vite l'habitude d'acheter un guide des programmes le mercredi matin. Et comme je m'intéressais déjà pas mal au Fantastique, à l'Epouvante, à la SF, très rapidement j'ai pris l'habitude de me rendre dans différents quartiers de Paris pour voir ces films, dont certains ne connaissaient qu'une très courte exclusivité - parfois pas plus d'une semaine. Et presque tous étaient en VO sous-titrée. Je me souviens entre autres du "Spectre de Frankenstein", de "La main de la momie", du "Mystère du Château maudit", du "Château noir", de "Dr Cyclops", du "Mystère de la maison Norman", etc. Ca ne me posait aucun problème, à treize ans, de lire des sous-titres, de toute façon dans ces cas précis il n'y avait pas le choix; mais lorsque ce choix existait, par exemple un peu plus tard pour les films de la Hammer, je choisissais toujours les salles qui passaient ces films en VO. Je voyais aussi parfois des VF, lorsque la VO ne passait plus, et à chaque fois c'était une expérience désagréable, comme de voir des gens que l'on aime, mais dont on ne reconnaît pas la voix.
Que les salles n'aient pas été pleines, c'est sûr, et dommage pour les exploitants, mais en ce qui me concerne c'était un attrait supplémentaire. A deux ou trois reprises, entre autres au cinéma "Les Agriculteurs", rue d'Athènes à Paris, salle depuis longtemps reconvertie en salle de meetings je crois, il m'est arrivé de voir un film complètement seul dans la salle (c'était "L'homme invisible" de James Whale), lorsque la lumière s'est rallumée, j'étais toujours l'unique spectateur, à cette séance !!! et je dois dire que de nos jours, j'irais plus souvent au cinéma si j'avais la certitude que nous ne serions que quelques spectateurs, et de préférence silencieux.
Je ne "crache" pas sur les VF, je les déteste, ce n'est pas la même chose. Et je ne suis pas un ayatollah, je reconnais parfaitement aux autres de voir toutes les VF qu'ils veulent. Quand j'achète un DVD, çà ne me gêne pas du tout qu'il y ait une VF, à partir du moment où il y a aussi une VO. mais, dans le cas de "The Ape" avec Boris Karloff, lorsque Bach Films se permet de nous infliger une VF et rien d'autre, j'appelle çà une arnaque, et rien d'autre. Si j'achète un film avec Karloff pour vedette, c'est Karloff que je veux entendre et pas un zozo dont je n'ai jamais entendu parler, et qu'on m'impose, c'est bien çà le problème. De même que je ne serais pas allé à l'Olympia pour entendre Edith Piaf et qu'on me donne Mireille Mathieu à la place (remplace ces noms par les chanteurs que tu veux)...
"Bilingue" ??? je ne vois pas le rapport. Je ne réclame pas des VO uniquement pour les films anglais (par exemple) mais pour TOUS les films, quelle que soit leur origine. Si je vais voir un film philippin, je veux entendre les acteurs parler le tagalog et pas le français de Paname... Dans le cas des films asiatiques, le doublage devient carrément grotesque, car il ne correspond jamais, ni aux mouvements des lèvres, ni aux mimiques des acteurs. Un film de Hong Kong, en cantonais, possède une saveur inimitable que tout doublage démolit totalement.
Que des gens n'aient connu que la VF, j'en suis parfaitement conscient, et d'ailleurs j'en connais, ce n'est pas çà qui va me brouiller avec eux. Simplement, quand ils vont voir un film étranger, je vais le voir aussi, mais... dans une autre salle. Et lorsque parfois nous confrontons nos opinions, je me rends compte que nous n'avons réellement pas vu le même film. Le pire, c'est cette amie, qui était allé voir je ne sais plus quelle comédie musicale en VF, où même les chansons étaient doublées !!!












