H.P. Lovecraft

Pour parler de toute l'actualité des livres, de la musique et de l'art en général.

Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky

Swan
Au poil soyeux
Au poil soyeux
Messages : 31866
Inscription : 12 avr. 03, 15:00
Localisation : The Swanage

Message par Swan »

Là, je reste sans voix.

Image
Image
Image
"One Day There'll Be a Place for Us"
Tuck pendleton
Mogul
Messages : 10614
Inscription : 13 avr. 03, 08:14

Message par Tuck pendleton »

Swan a écrit :Là, je reste sans voix.

Image
a quoi sont ils fourrés? :?
Dracu
bon public
Messages : 6429
Inscription : 13 avr. 03, 13:16
Localisation : Chez lui depuis trop longtemps...

Message par Dracu »

Tuck pendleton a écrit :
Swan a écrit :Là, je reste sans voix.

Image
a quoi sont ils fourrés? :?
Quelque chose d'indicible à mon avis... :wink:

D., qui ne peut que conseiller les volumes de Laffont en effet...
So much to do and so little time
Sorry, Philip...
Shaun of the Dead

Vivement 2015, tiens...
Swan
Au poil soyeux
Au poil soyeux
Messages : 31866
Inscription : 12 avr. 03, 15:00
Localisation : The Swanage

Message par Swan »

"Il goûta l'innommable et s'évanouit".
Image
Image
"One Day There'll Be a Place for Us"
Swan
Au poil soyeux
Au poil soyeux
Messages : 31866
Inscription : 12 avr. 03, 15:00
Localisation : The Swanage

Message par Swan »

Allez, une dernière pour ce soir :

Image
Image
Image
"One Day There'll Be a Place for Us"
John Constantine
Un Justicier dans la Cuisine
Messages : 10337
Inscription : 4 juin 03, 20:30
Localisation : Bolivie

Message par John Constantine »

Swan a écrit :"Il goûta l'innommable et s'évanouit".
c'est tout? :shock:
Puissant, corrompu et menteur
Image
You two do make a charming couple though, you're both, what's the expression, damaged goods.
Avatar de l’utilisateur
harry callahan
Mogul
Messages : 11514
Inscription : 13 avr. 03, 17:28
Localisation : Dans un snack de San Francisco, d'où il vaut mieux que je ne sorte pas

Message par harry callahan »

Dernière chose, Lovecraft n'a pas du tout un beau style d'écriture, contrairement à un Poe, par exemple. C'est assez répétitif, bref d'un point de vue strictement littéraire c'est pauvre. Par contre, il avait une imagination débordante, ainsi qu'une grosse araignée dans le plafond, ce qui l'a conduit à écrire à s'en bouffer la santé et créer un univers richissime, incomparable, absolument fondamental pour tout ce qui a trait au fantastique.
[...]But being this a .44 magnum, the most powerful handgun in the world, and would blow your head clean off, you have to ask yourself one question : "Do I feel lucky ?". Well, do you, punk ?
M_RiK
Joe la Burne vectorisée
Messages : 5226
Inscription : 1 juil. 03, 09:25
Localisation : Nowhere to be found...

Message par M_RiK »

harry callahan a écrit :Dernière chose, Lovecraft n'a pas du tout un beau style d'écriture, contrairement à un Poe, par exemple. C'est assez répétitif, bref d'un point de vue strictement littéraire c'est pauvre. Par contre, il avait une imagination débordante, ainsi qu'une grosse araignée dans le plafond, ce qui l'a conduit à écrire à s'en bouffer la santé et créer un univers richissime, incomparable, absolument fondamental pour tout ce qui a trait au fantastique.
Est-ce que certaines traductions françaises ne sont pas non plus catastrophiques ? Même si tout le monde semble dire que Lovecraft, stylistiquement parlant, "c'est pas l'pied", j'ai le souvenir de certains passages de Démons Et Merveilles (je ne suis plus très sûr du titre du recueil) qui ressemblait à de la traduction Google, du style "l'objet, d'une forme étrangement oblongue, luisait d'un bleu très extraodinaire".

Sinon merci Swan, pour cette riche illustration du dossier :lol:
M_RiK, "Far away from the land of our birth, we fly a flag in some foreign earth."
John Constantine
Un Justicier dans la Cuisine
Messages : 10337
Inscription : 4 juin 03, 20:30
Localisation : Bolivie

Message par John Constantine »

M_RiK a écrit :Est-ce que certaines traductions françaises ne sont pas non plus catastrophiques ? Même si tout le monde semble dire que Lovecraft, stylistiquement parlant, "c'est pas l'pied", j'ai le souvenir de certains passages de Démons Et Merveilles (je ne suis plus très sûr du titre du recueil) qui ressemblait à de la traduction Google, du style "l'objet, d'une forme étrangement oblongue, luisait d'un bleu très extraodinaire".
Oui, il n'a pas été aidé par la traduction, en particulier dans les années 50 chez Chrisitian Bourgeois (je crois, enfin, ce qui a été repris chez Présence du futur), qui en fait du Poe du Pauvre boursouflé. Il faut que je retrouve des exemples, mais en vo, un certain humour pisse-froid arrive à suinter des lignes.
Puissant, corrompu et menteur
Image
You two do make a charming couple though, you're both, what's the expression, damaged goods.
M_RiK
Joe la Burne vectorisée
Messages : 5226
Inscription : 1 juil. 03, 09:25
Localisation : Nowhere to be found...

Message par M_RiK »

Après vérif', c'est bien à un recueil de chez Présence Du Futur auquel je faisais référence. L'éternel débat VO/VF, on y revient toujours (n'empêche que Dosto' en russe dans le texte, c'est pas pour demain non plus).
M_RiK, "Far away from the land of our birth, we fly a flag in some foreign earth."
John Constantine
Un Justicier dans la Cuisine
Messages : 10337
Inscription : 4 juin 03, 20:30
Localisation : Bolivie

Message par John Constantine »

M_RiK a écrit :(n'empêche que Dosto' en russe dans le texte, c'est pas pour demain non plus).
Quelle idée de lire Dosto-Blazy en ruskoff. :roll:
Puissant, corrompu et menteur
Image
You two do make a charming couple though, you're both, what's the expression, damaged goods.
M_RiK
Joe la Burne vectorisée
Messages : 5226
Inscription : 1 juil. 03, 09:25
Localisation : Nowhere to be found...

Message par M_RiK »

Pourtant, son projet de réforme de la sécu' a lui aussi un certain "humour pisse-froid" dans cette langue. Si si, j'te jure !
M_RiK, "Far away from the land of our birth, we fly a flag in some foreign earth."
Swan
Au poil soyeux
Au poil soyeux
Messages : 31866
Inscription : 12 avr. 03, 15:00
Localisation : The Swanage

Message par Swan »

Je crois me rappeler qu'à la fin d'une nouvelle, "so long", était traduite par "si long" au lieu d'"adieu", ça collait moyen dans le contexte.
Image
Image
"One Day There'll Be a Place for Us"
Johnny Doe
Producteur
Messages : 8897
Inscription : 13 mai 03, 19:59

Message par Johnny Doe »

Enzo a écrit :J'irais donc faire un tour chez Gibert. A ce prix-là, je vais pas cracher dans la soupe non plus.
J'embarque un gigantesque sac de sport et je le bourre de bouqins dis-donc. Avec le nombre de livre que je veux acheter, va y avoir des frais ! :D
- Errm. Do you want to put another meeting in?
- Any point?
- May as well. Errm. And then when nothing comes in, just phone you up and cancel it.
Avatar de l’utilisateur
Colqhoun
Qui a tué flanby ?
Messages : 33435
Inscription : 9 oct. 03, 21:39
Localisation : Helvetica
Contact :

Message par Colqhoun »

8)
Et j'ai déjà 100 balles de côté. C'est un bon début ??
"Give me all the bacon and eggs you have."
Répondre