Alexandre Angel a écrit :
Spetters (ça veut dire quoi, au fait?)
De ce que j'ai cru comprendre : "éclaboussures" (comme un crachat à la gueule). Plutôt approprié.
Je croyais que ça voulait dire quelque chose comme 'boulettes', proche de ce que vend Renée dans le film.
Et que c'était aussi un argot pour 'couilles'.
D'après IMDB : The film's title comes from a now disused Dutch slang term meaning "hot shot" or "hunk".
Was originally titled "Buddies", before Paul Verhoeven's wife suggested the title change.
Comme "le Temps de l'innonce" et "A tombeau ouvert", "Killers of the Flower Moon" , très identifiable martinien, est un film divisiblement indélébile et insoluble, une roulade avant au niveau du sol, une romance dramatique éternuante et hilarante.
m. Envoyé Spécial à Cannes pour l'Echo Républicain
Pour ma part, j'ai commandé le coffret le jour même et je viens d'apprendre que la commande a été annulée par la FNAC (ou RNAC pour les intimes...). Coffret indisponible chez le founisseur ... et pourtant toujours en vente sur le site!