Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Rubrique consacrée aux Blu-ray de films tournés à partir de 1980.

Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky

Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24538
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Commissaire Juve »

J'ai essayé de le visionner tout à l'heure (23° dans la pièce). Le ventilo de la PS3 a démarré au bout de 10'29" :x
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
Avatar de l’utilisateur
Rick Deckard
Assistant opérateur
Messages : 2345
Inscription : 6 janv. 08, 18:06
Localisation : Los Angeles, 2049

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Rick Deckard »

Tu as essayé de changer le ventilo de ta PS3 ? Le problème est pas qu’il démarre, mais qu’il est bruyant ! Il existe des ventilos ultra silencieux dans toutes les tailles.
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24538
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Commissaire Juve »

Rick Deckard a écrit :Tu as essayé de changer le ventilo de ta PS3 ?
Non. Et je ne pense pas me lancer là-dedans. Je me suis déjà bien pris la tête avec la pâte thermique... Quand on googlelise cette histoire de ventilo, on trouve beaucoup de plaintes, mais pas vraiment de solutions.
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
Avatar de l’utilisateur
Spongebob
David O. Selznick
Messages : 12783
Inscription : 21 août 03, 22:20
Last.fm
Liste DVD
Localisation : Pathé Beaugrenelle

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Spongebob »

Torrente a écrit :
la_vie_en_blueray a écrit :Y a encore des exclus HD-DVD ? Parce que ca reste une galette numérique, une fois le problème du standard réglé, je vois ps l'interet par rapport au Bluray.
Euh... oui, 'doit y en avoir... m'enfin la question ne se pose pas en ces termes quand on a déjà les disques en sa possession. On parle d'un format datant de 2006. Des gens ont eu un flair imparable ( :P ) et ont misé sur le HD DVD plutôt que sur le Blu-ray à l'époque.
Ensuite d'autres ont trouvé que ce n'était pas si con (bonjour, je m'appelle Torrente), une fois le format mort et surtout si on a toujours préféré la Xbox à la Playstation, d'acheter ces disques bradés partout à des prix ridicules :idea:
J'en ai payé beaucoup 0,01 cents :?: :!: , un ami américain me faisait même don de ses galettes chaque fois qu'il les upgradait en Blu-ray. C'était l'accès à la HD hyper démocratique et bon marché. La HD du pauvre... enfin, pas si pauvre que ça, puisque certains HD DVD proposaient une meilleure image que certains Blu-rays équivalents.
Avec en prime des upscaling de DVD un peu meilleurs. Je préfère le rendu d'un DVD sur mon XE-1 plutôt que sur des lecteurs Blu-rays lambda.
Évidemment, depuis, les choses ont changé, le format s'est raréfié sur le net, on trouve peu de disques aussi bon marché ou alors toujours les mêmes, mais les titres plus rares déjà à leur sortie sont devenus encore plus rares et plus chers, et globalement les prix ont grimpé. C'est exactement le même phénomène que le jeu vidéo rétro finalement.
Donc forcément l'intérêt en 2018 peut sembler nul, mais l'intérêt en 2008-2009, quand le format est mort, était énorme.
Exactement ! En 2007-2008 je n'avais pas les moyens de me payer un lecteur Blu-ray, je me suis donc rabattu sur le lecteur HD-DVD de la Xbox 360 qui était bradé à 40€. J'avais pu me procurer pas mal de disques pour pas grand chose : 300 à 5€, Miami Vice à 5€, Jarhead à 7€, Mulholland Drive à 12€, Les fils de l'homme à 5€, The Big Lebowksi à 6€, Inside Man à 6€...
J'ai toujours le lecteur et la console mais malheureusement impossible de remettre la main sur le câble d'alimentation du lecteur. D'ailleurs si quelqu'un saurait où je pourrais trouver ce type de câble je lui en serais très reconnaissant.
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24538
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Commissaire Juve »

Ultra vite fait... je n'ai fait que zapper :

The Book of Henry (2017)... chez Universal Allemagne.
Commissaire Juve a écrit :Dans le genre : "j'ai pas de pognon à jeter par les fenêtres, mais je le fais quand même..."
Pour Naomi Watts uniquement.
Je croise les doigts pour que la jaquette soit réversible (le p*** de logo FSK, c'est au-dessus de mes forces).

Au passage : DVD chez nous, au Royaume-Uni, en Espagne, en Italie... Et BLU en Allemagne ! (avec VF, STF) C'est quoi ce binz ! :x

Image
Reçu six jours plus tard.

Simplement deux infos :

- la jaquette est réversible... ouuuuuuf !
- Il y a bien les STF (pas trop envahissants, interligne OK)... et une VF... mais... doublage québécois ! (patronymes anglo-saxons prononcés avec du yaourt dans la bouche... quelques prénoms aussi)

Allez, un bonus :

- l'image est au format 2.00... sur le moment, j'ai cru que c'était un 2.35 zoomé et j'ai failli faire un AVC.

Reste à savoir quand je pourrai le visionner.
Dernière modification par Commissaire Juve le 15 oct. 18, 15:54, modifié 1 fois.
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
Torrente
Howard Hughes
Messages : 15550
Inscription : 14 juin 07, 18:26

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Torrente »

Commissaire Juve a écrit :et j'ai failli faire un AVC.
... comme l'encodage !
Jean Bloguin, humoriste !
Spoiler (cliquez pour afficher)
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24538
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Commissaire Juve »

Jobâstre ! :mrgreen:
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
Telmo
Décorateur
Messages : 3597
Inscription : 4 mars 15, 02:40
Localisation : Lutetia

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Telmo »

Commissaire Juve a écrit :(patronymes anglo-saxons prononcés avec du yaourt dans la bouche... quelques prénoms aussi)
Donc prononcés correctement, avec l'accent anglo nord-américain, contrairement à un doublage franchouillard. :mrgreen:
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24538
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Commissaire Juve »

Telmo a écrit :
Commissaire Juve a écrit :(patronymes anglo-saxons prononcés avec du yaourt dans la bouche... quelques prénoms aussi)
Donc prononcés correctement, avec l'accent anglo nord-américain, contrairement à un doublage franchouillard. :mrgreen:
Nan nan... prononcés avec des boots de cow boy trop grandes*, comme un Français qui essaie de se la jouer en anglais et qui en fait tellement qu'il en devient ridicule... comme Macron, tiens ! :twisted: ... ou comme JCVD ! :uhuh:

"Eumènnda" ou "Amanda" ? Désolé, je préfère Amanda.

* version US de "avec de gros sabots".
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
Telmo
Décorateur
Messages : 3597
Inscription : 4 mars 15, 02:40
Localisation : Lutetia

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Telmo »

Commissaire Juve a écrit :
Telmo a écrit : Donc prononcés correctement, avec l'accent anglo nord-américain, contrairement à un doublage franchouillard. :mrgreen:
Nan nan... prononcés avec des boots de cow boy trop grandes*, comme un Français qui essaie de se la jouer en anglais et qui en fait tellement qu'il en devient ridicule... comme Macron, tiens ! :twisted: ... ou comme JCVD ! :uhuh:

"Eumènnda" ou "Amanda" ? Désolé, je préfère Amanda.

* version US de "avec de gros sabots".
Eumènnda ou plutôt "Amanda" est pour le coup la prononciation anglaise correcte cf. əˈmændə dans le Longman Dictionary of Contemporary English. C'est un beau prénom latin de toute façon alors on n'est pas sorti de l'auberge de toute façon.
cf Amanda Knox https://www.ldoceonline.com/dictionary/amanda-knox

Macron le problème c'est surtout sa manie du franglais cf. « la démocratie un système bottoms-up » conjuguée à un anglais niveau lycée — pas le niveau lycée Louis le Grand qu'il fréquenta jadis — où il a du mal avec certains sons, notamment les fricatives dentales sourdes [θ] et voisées [ð], rendues par le même digramme th, comme dans breathe et thus.
La plupart des francophones, hormis donc les Canadiens francophones, ont du mal avec ceux deux-là cela dit, mais Macron qui souffrait encore d'un cheveu sur la langue pendant la campagne en période de stress en français, encore plus.
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24538
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Commissaire Juve »

Telmo a écrit : Eumènnda ou plutôt "Amanda" est pour le coup la prononciation anglaise correcte cf. əˈmændə dans le Longman Dictionary of Contemporary English...
Evidemment ; tu me prends pour un jambon ? :mrgreen: Je dis simplement que ce genre de prononciation est très mal venu (le genre) dans une version française (où l'on est censé parler "français" et pas un mélange de "français" et de "globish"). A ce compte-là, on peut aussi prononcer les noms africains, arabes ou asiatiques en prenant un accent à la Michel Leeb !

Au passage : truc qui m'énerve... l'absence d'effort des gens qui doublent les films scandinaves. Les prénoms ou patronymes sont souvent prononcés n'importe comment ! Au hasard : Les Meilleures intentions de Bille August (1992)... que j'ai montré récemment en VF... le personnage joué par Pernilla August s'appelle "Åkerblom", autrement dit [Aukeurbloum]... eh bien, non... c'était trrrrop difficile à prononcer en français... et on s'est retrouvés avec un [Akerblhomme] (il n'y avait pourtant aucun problème de synchronisation avec la VO puisque les comédiens suédois prononçaient [Aukeurbloum]). Idem dans un film norvégien de 2013 : il y avait une reine Åsa [Aussa] qui avait été rebaptisée [Assa] ! Alors ça, ça m'énerve.

Mais "Eumènnda" -- contrairement à "Åkerblom" -- ça existe en français. Et ça se prononce "Amanda". Quand on double, on double "tout" ! :mrgreen:
Dernière modification par Commissaire Juve le 16 janv. 23, 11:26, modifié 1 fois.
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
Telmo
Décorateur
Messages : 3597
Inscription : 4 mars 15, 02:40
Localisation : Lutetia

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Telmo »

Il faudrait surtout ne pas doubler. :mrgreen: Quant à l'exactitude des accents de Leeb, il était là pour faire rire la galerie, pas pour être précis.
Et les films scandinaves doublés, qui regarde ça franchement ? La plupart des gens intéressés par ces cinémas les voient en VOST.
Quant à prononcer les noms correctement, pourquoi se limiter aux langues scandinaves et exclure l'anglais, hormis peut-être les sons qui n'existent pas en français ?

Déjà, il faudrait en finir avec le barbarisme Migouel qui frappe des langues soeurs du français, le castillan et le portugais.
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24538
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Commissaire Juve »

Remarque en passant (qui pourrait aller dans "les sujets qui fâchent")...

The Passenger* (que j'ai cherché désespérément à "Le Passager" !!!, chez StudioCanal.

Sous-titres un peu trop gros. Interligne trop large. C'est tout.

* la vache ! je pensais que c'était le titre original. Mais pas du tout ! Le vrai titre -- The Commuter -- a encore eu droit à une de ces traducs anglaise à la c*** !

Image
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
Telmo
Décorateur
Messages : 3597
Inscription : 4 mars 15, 02:40
Localisation : Lutetia

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Telmo »

Commissaire Juve a écrit :Re

* la vache ! je pensais que c'était le titre original. Mais pas du tout ! Le vrai titre -- The Commuter -- a encore eu droit à une de ces traducs anglaise à la c*** !
Le franglais doit être compréhensible pour les mauvais en anglais, quelle surprise ! :mrgreen:
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24538
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Re: Nos visionnages : vite fait (index P.1)

Message par Commissaire Juve »

Commissaire Juve a écrit : The Book of Henry (2017)... chez Universal Allemagne.
Commissaire Juve a écrit :Dans le genre : "j'ai pas de pognon à jeter par les fenêtres, mais je le fais quand même..."
Pour Naomi Watts uniquement.
...
Image
Reçu six jours plus tard.

Simplement deux infos :

- la jaquette est réversible... ouuuuuuf !
- Il y a bien les STF (pas trop envahissants, interligne OK)... et une VF... mais... doublage québécois ! (patronymes anglo-saxons prononcés avec du yaourt dans la bouche... quelques prénoms aussi)

Allez, un bonus :

- l'image est au format 2.00... sur le moment, j'ai cru que c'était un 2.35 zoomé et j'ai failli faire un AVC.

Reste à savoir quand je pourrai le visionner.
C'est visionné. Hééé ! pas si mal. C'est un PG-13, mais c'est très très "main stream".

Comme je l'ai vu à plusieurs, je me le suis tapé en VF ou plutôt en VQ. :mrgreen: Ah misère ! Donc, on a des "Piteuwr" (pour "Peter), des "Madame Carpènteuwr", des "Sheelah" (pour Sheila), etc. urgl !

Bizarrement, seul "Henry" est prononcé à la parisienne.

PS : à un moment, on a une préparation d'homicide... montage nerveux... typiquement le truc qu'on fout dans la BA pour faire croire à un bon film d'action. Mais... on se calme et on boit frais à Saint-Tropez. :mrgreen: Quoi qu'il en soit, si on a les yeux de Rodrigue pour Naomi, on passe un bon moment.
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
Répondre