Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky
-
- Bernanonos
- Messages : 5811
- Inscription : 8 févr. 05, 16:18
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
les actions entreprises par warner visent surtout à éradiquer les sous-titres sur les films et séries inédites en france.
peine perdue de toute façon: on trouve encore les stf sur de nombreux sites.
peine perdue de toute façon: on trouve encore les stf sur de nombreux sites.
- Commissaire Juve
- Charles Foster Kane
- Messages : 24537
- Inscription : 13 avr. 03, 13:27
- Localisation : Aux trousses de Fantômas !
- Contact :
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Début d'une gueguerre suéco-norvégienne ? (j'ai bien écrit "suéco" ; vous venez d'apprendre un nouveau préfixe... le [k] vient de l'étymologie latine... du reste, "suédois", en espagnol, se dit "sueco")
Aujourd'hui, j'ai reçu l'édition norvégienne d'un film danois. Cette édition est sortie "un mois" avant l'édition suédoise.
La guéguerre ? Eh bien : dans ce film danois, on parle danois ET suédois... Sur le disque, il y a des sous-titres norvégiens pour TOUT ; des sous-titres danois pour les passages parlés en suédois ; des sous-titres suédois pour les passages parlés en danois.
Compliqué ?
Bref... comme, c'est principalement parlé en danois, il y a des sous-titres suédois (ok, pour moi)... mais tous les passages en suédois ne sont pas sous-titrés. Cela me gêne moyennement, mais bon, c'est un confort sur lequel je ne crache pas (cela dit, pour le peu que j'ai vu, les Suédois articulaient vachement... sans doute pour se faire comprendre des Danois).
Cela dit, en cas de soucis, je peux toujours me rabattre sur les sous-titres norvégiens. (qui a dit "quel bordel !" ? )
Aujourd'hui, j'ai reçu l'édition norvégienne d'un film danois. Cette édition est sortie "un mois" avant l'édition suédoise.
La guéguerre ? Eh bien : dans ce film danois, on parle danois ET suédois... Sur le disque, il y a des sous-titres norvégiens pour TOUT ; des sous-titres danois pour les passages parlés en suédois ; des sous-titres suédois pour les passages parlés en danois.
Compliqué ?
Bref... comme, c'est principalement parlé en danois, il y a des sous-titres suédois (ok, pour moi)... mais tous les passages en suédois ne sont pas sous-titrés. Cela me gêne moyennement, mais bon, c'est un confort sur lequel je ne crache pas (cela dit, pour le peu que j'ai vu, les Suédois articulaient vachement... sans doute pour se faire comprendre des Danois).
Cela dit, en cas de soucis, je peux toujours me rabattre sur les sous-titres norvégiens. (qui a dit "quel bordel !" ? )
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
On se croirait dans The Kingdom.
-
- Pipeaulogue
- Messages : 7754
- Inscription : 13 avr. 03, 00:48
- Localisation : Sur le forum DVDCLASSIK
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Tu veux dire qu'il y a quelque chose de pourri dans le kingdom du Danemark ?Roy Neary a écrit :On se croirait dans The Kingdom.
"De toutes les sciences humaines, la pipeaulogie - à ne pas confondre avec la pipe au logis - ou art de faire croire qu'on sait de quoi on parle, est sans conteste celle qui compte le plus de diplômés !" Cosmo (diplômé en pipeaulogie)
- Commissaire Juve
- Charles Foster Kane
- Messages : 24537
- Inscription : 13 avr. 03, 13:27
- Localisation : Aux trousses de Fantômas !
- Contact :
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
The international...
Columbia le sort en Norvège début juillet... J'adore les choix de langues :
audio : anglais, italien
sous-titres : anglais, néerlandais, danois, suédois, norvégien, finnois, italien, hindi.
C'est quoi ce traitement de faveur pour les Italiens ?
En même temps, le 9 juin, y a l'édition US Region Free qui sort avec des STF !
Columbia le sort en Norvège début juillet... J'adore les choix de langues :
audio : anglais, italien
sous-titres : anglais, néerlandais, danois, suédois, norvégien, finnois, italien, hindi.
C'est quoi ce traitement de faveur pour les Italiens ?
En même temps, le 9 juin, y a l'édition US Region Free qui sort avec des STF !
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
-
- Accessoiriste
- Messages : 1674
- Inscription : 1 sept. 07, 17:42
- Localisation : Flamingo Hotel
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Et après on s'étonne que les français ne croient pas à l'Europe.
on faisait queue devant la porte des WC comme au ciné lors du passage de l'Atlantide à l'écran. Jean Ray, Hôtel de Famille, 1922
-
- Bernanonos
- Messages : 5811
- Inscription : 8 févr. 05, 16:18
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
ça dépend de quelle europe on parle...Bugsy Siegel a écrit :Et après on s'étonne que les français ne croient pas à l'Europe.
- Commissaire Juve
- Charles Foster Kane
- Messages : 24537
- Inscription : 13 avr. 03, 13:27
- Localisation : Aux trousses de Fantômas !
- Contact :
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Green Zone sort mercredi en Norvège...
Je cherche les spécifications sous-titres depuis tout à l'heure... A priori, ça donnera :
C'est un Universal : normalement, les éditions "Europe" ont toutes les langues possibles et imaginables. L'éditeur commencerait-il à verrouiller ? Faudrait que je trouve un scan du verso de la jaquette.
EDIT : j'ai fini par envoyer un mail à un site de vente... Cela dit, quand on voit les spécifications du blu "allemand", ça sent le roussi (comme toujours, les commerçants n'aiment la concurrence que lorsqu'elle est à leur avantage... et surtout pas à celle du client).
Je cherche les spécifications sous-titres depuis tout à l'heure... A priori, ça donnera :
Autrement dit : Norvégien, danois, suédois, néerlandais, allemand, anglais, finnois, portugais... Raaah ! C'est quoi ce favoritisme pour les Portugais ?Norsk, Dansk, Svensk, Hollandsk, Tysk, Engelsk, Finsk, Portugisisk
C'est un Universal : normalement, les éditions "Europe" ont toutes les langues possibles et imaginables. L'éditeur commencerait-il à verrouiller ? Faudrait que je trouve un scan du verso de la jaquette.
EDIT : j'ai fini par envoyer un mail à un site de vente... Cela dit, quand on voit les spécifications du blu "allemand", ça sent le roussi (comme toujours, les commerçants n'aiment la concurrence que lorsqu'elle est à leur avantage... et surtout pas à celle du client).
Voilà qu'il y a les Espagnols à présent...Deutsch, Englisch, Dänisch, Schwedisch, Finnisch, Norwegisch, Spanisch, Portugiesisch, Mandarin, Koreanisch
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
- Commissaire Juve
- Charles Foster Kane
- Messages : 24537
- Inscription : 13 avr. 03, 13:27
- Localisation : Aux trousses de Fantômas !
- Contact :
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
J'ai reçu un mail de Norvège... Pas de sous-titres français. Raaah, les chacals !
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
-
- Doublure lumière
- Messages : 701
- Inscription : 29 sept. 05, 19:07
- Localisation : Hotel LUXOR...
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Idem pour les éditions Allemandes, Espagnoles, Italiennes...Commissaire Juve a écrit :J'ai reçu un mail de Norvège... Pas de sous-titres français. Raaah, les chacals !
Plus qu'à attendre la sortie française
...la Toile abrite la plus haute concentration mondiale de fous au mètre carré.
(Serge Brussolo)
(Serge Brussolo)
- Mister Zob
- Jake Blu
- Messages : 6430
- Inscription : 12 avr. 03, 23:34
- Last.fm
- Contact :
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
GREEN ZONE c'est StudioCanal en France.
- Commissaire Juve
- Charles Foster Kane
- Messages : 24537
- Inscription : 13 avr. 03, 13:27
- Localisation : Aux trousses de Fantômas !
- Contact :
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Ben voilà ! Raaah...Mister Zob a écrit :GREEN ZONE c'est StudioCanal en France.
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
- Commissaire Juve
- Charles Foster Kane
- Messages : 24537
- Inscription : 13 avr. 03, 13:27
- Localisation : Aux trousses de Fantômas !
- Contact :
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
Rien ne change...
Je vois que Warner a sorti Pleasantville en Suède.
Côté sous-titres, il y a : anglais, danois, suédois, norvégien, finnois, espagnol, portugais, grec, hébreu, chinois.
Côté audio : anglais, portugais, espagnol.
Tsss !
Je vois que Warner a sorti Pleasantville en Suède.
Côté sous-titres, il y a : anglais, danois, suédois, norvégien, finnois, espagnol, portugais, grec, hébreu, chinois.
Côté audio : anglais, portugais, espagnol.
Tsss !
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
- Jerome
- Producteur Exécutif
- Messages : 7599
- Inscription : 23 mai 03, 15:29
- Localisation : Parti chercher des archives inédites
- Contact :
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
En France, ce n'est pas Warner, mais Metropolitan, donc c'est normal que warner ne mette pas de français sur ce disque. ils n'ont pas les droits
"Sa place est dans un Blu-Ray"
-
- Bernanonos
- Messages : 5811
- Inscription : 8 févr. 05, 16:18
Re: Quand les éditeurs verrouillent : ici et ailleurs
dans ce cas, faut ripper le blu-ray (achat puis copie à usage privée sur le disque dur d'un pc) et récupérer les stf sur le net ou sur un dvd.