Page 3 sur 8

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 10 janv. 19, 17:21
par Rick Deckard
Dark of the Sun (Le dernier train du Katanga): Sous-titres anglais blancs en minuscules.

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 10 janv. 19, 19:51
par Torrente
Ze foot !!!!!

Thank you
8)

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 11 févr. 19, 23:30
par Rick Deckard
The Thing from Another World

Sous-titres anglais en MAJUSCULES JAUNES. :(

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 2 mars 19, 17:28
par Torrente
Question probablement débile : est ce que quelqu'un a essayé de voir si les équivalents sorti chez HMV en Angleterre dans leur collec' Premium avaient également les sous-titres majuscules ?
J'imagine que oui mais... sait on jamais...


Accessoirement, je pourrais vérifier ces 2 titres (et contribuer à ce topic essentiel) quand je serais livré par WOWHD : Leatherface: The Texas Chainsaw Massacre III et Passage to Marseille.

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 22 juin 19, 15:38
par 1kult
Pour info, pas mal de titres rajoutés dans la liste. :wink:

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 13 juil. 19, 13:12
par El Dadal
Year of the Dragon : sous-titres anglais blancs ALL CAPS

Judgment Night : sous-titres anglais blancs normaux

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 19 oct. 19, 17:58
par Geoffrey Firmin
Moonfleet
moonfleet.JPG
moonfleet.JPG (166.5 Kio) Consulté 3150 fois
Merrill's marauders
merrill's marauders.JPG
merrill's marauders.JPG (152.01 Kio) Consulté 3150 fois
Gaslight
gaslight.JPG
gaslight.JPG (237.11 Kio) Consulté 3150 fois
Wagon master
wagonmaster.JPG
wagonmaster.JPG (182.59 Kio) Consulté 3150 fois

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 8 nov. 19, 22:18
par Telmo
V : sous-titres blancs anglais en majuscules.

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 8 nov. 19, 22:33
par Rick Deckard
Le bal des vampires : sous-titres blancs anglais en majuscules.

(Sauf quand les personnages chuchotent: c’est en minuscules. Mais y’a marqué [WHISPERING] devant, dès fois qu’on aurait pas bien compris)

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 8 nov. 19, 22:42
par bocina
Rick Deckard a écrit :Le bal des vampires : sous-titres blancs anglais en majuscules.

(Sauf quand les personnages chuchotent: c’est en minuscules. Mais y’a marqué [WHISPERING] devant, dès fois qu’on aurait pas bien compris)
C'est pour les malentendants...

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 8 nov. 19, 22:48
par Rick Deckard
Oui je sais, mais si on fait une distinction minuscule = chuchotement / majuscule = voix normale (et quand on crie ?), c’est bien de l’indiquer la première fois, ce n’est pas la peine de le répéter à chaque fois qu’il y a un chuchotement. Parce que dans ce cas à quoi sert la distinction ? Si on indique explicitement qu’il y a chuchotement à chaque fois, on peut mettre tous les sous-titres en minuscules, surtout qu’il a été prouvé scientifiquement qu’un texte en minuscules est bien plus facile à lire qu’en majuscules.

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 1 déc. 19, 11:29
par El Dadal
Bronco Billy : STA blancs majuscules.

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 22 déc. 19, 14:05
par Blue
Attention, pas de sous-titres sur The Golden Arrow.

Bluray.com indique "Unlike most Warner Archive discs, The Golden Arrow lacks optional English SDH subtitles, which is disappointing."

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 30 mars 20, 11:18
par Telmo
Victory (À nous la victoire) : sous-titres anglais blancs en majuscules. Des répliques dans une autre langue (français) sont parfois en minuscules...

Re: Warner Archive : un point sur les sous titrages

Publié : 16 juin 21, 11:52
par patreig
Reversal of Fortune (le Mystère von Bülow) : sous-titres anglais blancs en minuscules. Ouf !