Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Rubrique consacrée au cinéma et aux films tournés avant 1980.

Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Alphonse Tram
Réalisateur
Messages : 6926
Inscription : 7 juil. 03, 08:50

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par Alphonse Tram »

Ah ben si c'est légal, alors j'ai rien dit.
C'est swag.
Souhaits : Alphabétiques - Par éditeurs
- « Il y aura toujours de la souffrance humaine… mais pour moi, il est impossible de continuer avec cette richesse et cette pauvreté ». - Louis ‘Studs’ Terkel (1912-2008) -
Avatar de l’utilisateur
AtCloseRange
Mémé Lenchon
Messages : 25399
Inscription : 21 nov. 05, 00:41

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par AtCloseRange »

Alphonse Tram a écrit :Ah ben si c'est légal, alors j'ai rien dit.
C'est swag.
Avant, on les pendait par les pieds et je pense que c'était mieux avant.
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24538
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par Commissaire Juve »

Rick Blaine a écrit :... Et il me semble aussi que cet aspect à été abrogé il y a quelques années...
Je n'ai rien trouvé de tel. A mon avis, les distributeurs et éditeurs s'assoient tout simplement sur la loi.

Si les Québécois sont capables de sortir "Les Derniers Jours sur Mars" ou "Après la noce", je ne vois pas pourquoi les Français sortirait "The Last Days on Mars" et "After the Wedding" (même les Espagnols sortent les films avec des titres en castillan : "Los últimos días en Marte" et "Después de la boda").

Ce côté capitulation en rase campagne -- "on baisse son froc" -- est typique de la France. Comme je l'écrivais il n'y a pas si longtemps : les mecs qui font ce genre de chose auraient sûrement vendu du beurre aux Allemands pendant l'Occupation. Ils font honte à la francophonie.
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
joey
rocher ton corps
Messages : 7118
Inscription : 10 mai 03, 17:29
Last.fm
Localisation : Back in France
Contact :

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par joey »

Karras a écrit :La perte de ce 's me laisse pantois :shock: :?: :lol:

ImageImage
Enfin, écrit comme ça, c'est pas correct en anglais non plus.
Image
Avatar de l’utilisateur
Karras
Howard Hughes
Messages : 15293
Inscription : 15 avr. 03, 18:31
Liste DVD
Localisation : La cité du Ponant

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par Karras »

joey a écrit : Enfin, écrit comme ça, c'est pas correct en anglais non plus.
http://www.quickanddirtytips.com/educat ... 80%99-baby
Avatar de l’utilisateur
Alphonse Tram
Réalisateur
Messages : 6926
Inscription : 7 juil. 03, 08:50

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par Alphonse Tram »

Interressant. J'ignorais qu'il y a officiellement deux façons de l'écrire.
Souhaits : Alphabétiques - Par éditeurs
- « Il y aura toujours de la souffrance humaine… mais pour moi, il est impossible de continuer avec cette richesse et cette pauvreté ». - Louis ‘Studs’ Terkel (1912-2008) -
Avatar de l’utilisateur
Michel2
Doublure lumière
Messages : 519
Inscription : 19 juin 16, 04:59

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par Michel2 »

Lord Jim a écrit :
Bah si je me souviens bien (mais je peux me tromper) tout le final se déroule quand même sur l'Orient Express...
Oui en effet, il me semble que Holmes et Watson, avec l'aide de Sigmund Freud, "détournent" l'Orient Express afin de poursuivre le train spécial affrété par un dignitaire ottoman qui a fait enlever, par le méchant du film, la belle jeune femme interprétée par Vanessa Redgrave.
Dans mon souvenir, ce n'est pas l'Orient Express qu'ils détournent (ça s'avèrerait un peu compliqué), mais un autre train vide de passagers - et beaucoup plus court que l'Orient-Express d'ailleurs :

Image
Avatar de l’utilisateur
hansolo
Howard Hughes
Messages : 16025
Inscription : 7 avr. 05, 11:08
Localisation : In a carbonite block

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par hansolo »

In Time (2011) VO/VF
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
Image
- What do you do if the envelope is too big for the slot?
- Well, if you fold 'em, they fire you. I usually throw 'em out.

Le grand saut - Joel & Ethan Coen (1994)
Avatar de l’utilisateur
hansolo
Howard Hughes
Messages : 16025
Inscription : 7 avr. 05, 11:08
Localisation : In a carbonite block

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par hansolo »

Voici un candidat à l'Oscar de la meilleure traduction de titre de film :wink:

En VO:
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
VF:
Image
- What do you do if the envelope is too big for the slot?
- Well, if you fold 'em, they fire you. I usually throw 'em out.

Le grand saut - Joel & Ethan Coen (1994)
Avatar de l’utilisateur
odelay
David O. Selznick
Messages : 13090
Inscription : 19 avr. 03, 09:21
Localisation : A Fraggle Rock

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par odelay »

J'allais le mettre ! Je viens de voir le film, serie B pas désagréable, un techno Soleil vert qui commence bien mais qui a des scènes d'action assez pourries et deux twists qu'on voit venir à 10km. Mais comme je l'ai dit la sauce prend pas trop mal. On ne s' ennuie pas.
Avatar de l’utilisateur
hansolo
Howard Hughes
Messages : 16025
Inscription : 7 avr. 05, 11:08
Localisation : In a carbonite block

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par hansolo »

odelay a écrit :J'allais le mettre ! Je viens de voir le film, serie B pas désagréable, un techno Soleil vert qui commence bien mais qui a des scènes d'action assez pourries et deux twists qu'on voit venir à 10km. Mais comme je l'ai dit la sauce prend pas trop mal. On ne s' ennuie pas.
Le film est dispo sur Netflix ?
Parce qu'il semble l'etre dans les autres pays, mais la sortie en salle risque de reculer sa disponibilité sur la plateforme française (a moins que j'ai mal compris les subtilités de la chronologie des médias ...)
- What do you do if the envelope is too big for the slot?
- Well, if you fold 'em, they fire you. I usually throw 'em out.

Le grand saut - Joel & Ethan Coen (1994)
Avatar de l’utilisateur
odelay
David O. Selznick
Messages : 13090
Inscription : 19 avr. 03, 09:21
Localisation : A Fraggle Rock

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par odelay »

C'est en sortant du ciné que j'ai appris que c'était un film Netflix. Je ne comprends rien, je croyais qu'ils ne pouvaient pas les sortir en salles...
Avatar de l’utilisateur
Dunn
Mogul
Messages : 10023
Inscription : 20 août 09, 12:10
Localisation : Au pays des merveilles

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par Dunn »

odelay a écrit :C'est en sortant du ciné que j'ai appris que c'était un film Netflix. Je ne comprends rien, je croyais qu'ils ne pouvaient pas les sortir en salles...
Mon dieu... :roll:
Avatar de l’utilisateur
odelay
David O. Selznick
Messages : 13090
Inscription : 19 avr. 03, 09:21
Localisation : A Fraggle Rock

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par odelay »

Ben quoi mon dieu ?
7swans
Nuits de Sheen...
Messages : 7694
Inscription : 17 févr. 06, 18:50

Re: Titres en VF, pour le meilleur et pour le pire

Message par 7swans »

Deux cas de figure :

1/ Netflix produit des films, qu'ils développent. Ils en gardent la totale exclusivité. On appelle ça un Netflix Original Film. Pour ces films là, pas de sortie cinema chez nous à cause de la chronologie des médias. Exemple Okja.
La liste de ces films, à ce jour : https://en.m.wikipedia.org/wiki/Categor ... inal_films

2/ Netflix distributeur. La firme achète un film et négocie les droits avec les producteurs et les autres distributeurs intéressés pour un marché particulier. Découpage USA, worldwide, etc...
idéalement, Netflix préfère récupérer les droits monde, mais n'a parfois pas le choix.
Exemple : Divine. Netflix achète les droits du film lors de sa projection à Cannes. Pour la France, Diaphana s'était déjà positionné. D'où la diff Cinéma en France et la distri Netflix pour le reste du monde.
Pour Seven Sisters, Netflix n'a que les droits USA. Sur la page imdb du film, on voit qu'il a trouvé des distributeurs pour une sortie cinéma en France, Japon, Pays Bas, Chine, Thaïlande.
Comme les Notting Hillbillies : "Missing...Presumed Having a Good Time (on Letterboxd : https://letterboxd.com/ishenryfool/)"
Répondre