Les spécialistes Français du doublage

Rubrique consacrée au cinéma et aux films tournés avant 1980.

Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky

bogardofan
Assistant(e) machine à café
Messages : 161
Inscription : 14 nov. 11, 14:38

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par bogardofan »

J'aimerais savoir qui double Dirk Bogarde (je ne parle pas de Daddy Nostalgie . Il y a François Perier dans Providence. Mais en ayant vu les Damnés et Mort à Venise d'abord en VF j'ai cru reconnnaître Claude Giraud (un grand de la Comédie Française des années 60 70 et un héros de la télé quand elle produisait alors nombre de merveilles dans le domaine de la fiction et des grandes séries...) qui a doublé de très grands acteurs comme Robert Redford, pour ne citer que celui là.
Federico
Producteur
Messages : 9462
Inscription : 9 mai 09, 12:14
Localisation : Comme Mary Henry : au fond du lac

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par Federico »

La voix française de Bogarde chez Visconti (mais aussi pour Un pont trop loin) serait Roland Ménard, un spécialiste du doublage et de la voix-off.
A ce propos, il y a eu une discussion au sujet des différentes versions audio dans le cinéma italien ici.
The difference between life and the movies is that a script has to make sense, and life doesn't.
Joseph L. Mankiewicz
blaisdell
Assistant opérateur
Messages : 2285
Inscription : 2 mai 05, 16:19

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par blaisdell »

Je pense spontanément à:

Claude Giraud (Robert Redford, Ulysse 31)

Roger Carel

Jacques Deschamps (Clint Eastwood dans la trilogie des dollars)

Michel Roux

Dominique Paturel

André Valmy (Anthony Quinn)

Jean Topart (beaucoup de commentaires off)

Alain Dorval (la voix de Stallone)

Daniel Bereta (la voix de Schwarzy)

Jean-Claude Michel (Clint Eastwood, Sean Connery)

Georges Aminel (Orson Welles, Yul Brynner)

Bernard Murat, metteur en scène de théâtre illustre qui a fait pas mal de doublage (Ryan O'Neal dans Love Story, Helmut Berger dans Les Damnés)

Henry Djanik (Anthony Quinn, Telly Savalas dans KOJAK ou Mr T dans L'AGENCE TOUS RISQUES)

Jacques Thébault (Steve Mc Queen, Patrick McGohan, Bill Cosby, Lucky Luke)
lecoinducinéphage
Electro
Messages : 984
Inscription : 12 août 05, 21:42
Contact :

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par lecoinducinéphage »

Suite à la disparition du "Forum Doublage Francophone" (pour rappel : http://doublage.aceboard.fr/), Rémi de "Dans l'ombre des studios" nous annonce la création d'un nouveau forum, un moindre mal...

http://danslombredesstudios.blogspot.fr ... ur-le.html
"Jamais je ne voudrais faire partie d'un club qui accepterait de m'avoir pour membre." (Groucho Marx)
Avatar de l’utilisateur
onvaalapub
Machino
Messages : 1373
Inscription : 28 mars 11, 18:02
Localisation : Monument Valley

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par onvaalapub »

Double interview de Roger Carel datant de noël dernier.

Il revient dans la première vidéo sur sa carrière d'acteur et de doubleur, ainsi que l'évolution des techniques de doublages :


La deuxième vidéo est un inventaire de ses voix les plus célèbres :
· Astérix & Idéfix
· Mickey Mouse
· Kaa le Serpent dans « Le Livre de la Jungle »
· Jiminy Cricket dans « Pinnochio »
· Pongo dans « Les 101 Dalmatiens »
· Le Chat du Chester dans « Alice au pays des merveilles »
· Roquefort & Lafayette dans « Les Aristochats »
· Fred Pierrafeu dans « Les Pierrafeu »
· Wally Gator
· Alf l’extraterrestre dans « Alf »
· C-3PO/ Z-6PO dans « Star Wars »
· Winnie l’ourson, Porcinet, & Coco Lapin dans “Les Aventures de Winnie l’ourson”
· Benny Hill
· Hercule Poirot
· Maestro dans “Il était une fois…”
· Kermitt dans « Le Muppet Show »
· Horace Slughorn dans ”Harry Potter et le Prince de Sang-Mêlé »
· Charlie Chaplin dans « Le Dictateur »
Rien que ça... :shock:

Dernière modification par onvaalapub le 2 oct. 12, 14:35, modifié 1 fois.
Image
Federico
Producteur
Messages : 9462
Inscription : 9 mai 09, 12:14
Localisation : Comme Mary Henry : au fond du lac

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par Federico »

Très sympa, cette interview !
Pour l'ensemble de son oeuvre, Carel mériterait un Osar ou un Cécar d'honneur.
Non, ce serait bien trop solennel pour cet homme charmant qui ne se prend pas au sérieux... Un Mel Blanc d'honneur ! (avec un canard en plastique qui fait pouëtt). :D
Moi qui suis un quasi-inconditionnel des VO, il est l'un des rares doubleurs qui réussissent à apporter une valeur ajoutée aux personnages qu'ils incarnent. Son chef d'oeuvre, c'est la voix d'ALF, cent fois plus poilante en français qu'en anglo-américain.
Spoiler (cliquez pour afficher)




Et voilà ce que donne l'original...

The difference between life and the movies is that a script has to make sense, and life doesn't.
Joseph L. Mankiewicz
Avatar de l’utilisateur
onvaalapub
Machino
Messages : 1373
Inscription : 28 mars 11, 18:02
Localisation : Monument Valley

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par onvaalapub »

Federico a écrit :Très sympa, cette interview !
Pour l'ensemble de son oeuvre, Carel mériterait un Osar ou un Cécar d'honneur.
Non, ce serait bien trop solennel pour cet homme charmant qui ne se prend pas au sérieux... Un Mel Blanc d'honneur ! (avec un canard en plastique qui fait pouëtt). :D
Moi qui suis un quasi-inconditionnel des VO, il est l'un des rares doubleurs qui réussissent à apporter une valeur ajoutée aux personnages qu'ils incarnent. Son chef d'oeuvre, c'est la voix d'ALF, cent fois plus poilante en français qu'en anglo-américain.
Spoiler (cliquez pour afficher)




Et voilà ce que donne l'original...

Oui un grand bonhomme du doublage. J'ai pour ma part une grande tendresse pour la voix de Jimminy Cricket, toute mon enfance...
Mais la voix de Carel en Alf écrase la VO, c'est indéniable !
Image
Avatar de l’utilisateur
hansolo
Howard Hughes
Messages : 16068
Inscription : 7 avr. 05, 11:08
Localisation : In a carbonite block

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par hansolo »

Merci pour ces vidéos onvaalapub !!

Pour Jiminy Cricket (Grillon); la voix initiale est celle de Camille Guérini un pionnier du doublage français, voix notamment de Mickey dans Fantasia.

Carel participera aux 2 redoublages majeurs (1975 et 1995).
- What do you do if the envelope is too big for the slot?
- Well, if you fold 'em, they fire you. I usually throw 'em out.

Le grand saut - Joel & Ethan Coen (1994)
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24561
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par Commissaire Juve »

Je mets ça ici... désolé pour le hors-sujet (mais je n'allais pas ouvrir un topic pour ça).

Truc qui me scie : Richard Darbois (qui est québécois, en fait) est la voix française de...

- Harrison Ford (dans bien des films)
- Richard Gere (idem)
- Danny Glover (idem)

et même Sylvester Stallone ! :o

Ce que je ne m'explique pas, c'est que, pour les 4 comédiens, il y a quand même une intonation différente (surtout Danny Glover). J'en arrive à me demander si la voix du doubleur n'est pas bidouillée ensuite (un peu plus aiguë, un peu plus grave).

EDIT : c'est comme Claude Giraud...

Je m'étonnais de ne plus entendre Tommy Lee Jones parler avec sa voix. Je pensais qu'il était décédé. Eh bien, non. Il a simplement pris sa retraite.
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
kiemavel
Assistant opérateur
Messages : 2231
Inscription : 13 avr. 13, 09:09

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par kiemavel »

Au titre de curiosité mais ce n'est pas un cas unique, Jacques Deschamps (qui avait doublé C. Eastwood, R. Stack, etc...) avait aussi doublé Pierre Zimmer, pourtant un acteur français, qui jouait Orloff dans le deuxième souffle de Melville
Doc Boone
Stagiaire
Messages : 38
Inscription : 16 nov. 12, 21:13

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par Doc Boone »

John Wayne fut principalement doublé par trois acteurs : le plus souvent : Raymond LOYER. Deuxième étape : Claude BERTRAND ; derniers films : J. MARTINELLI.
Et parmi ceux et celles qui n'ont pas été cités, je crois :
Jacques BERTHIER (voix profonde, proche de celle de J. Martinelli).
Claude BERTRAND (une voxo hénaurme ... citons, en plus de J. WAYNE, 'Baloo' dans "Le Livre de la Jungle", Roger MOORE dans "Amicalement Vôtre" ... pour donner une idée, pour le reconnaître),
Serge LHORCA (nombreux rôles de jeunes hommes des années 50-60 et rôles à accent hispanique),
Jean-Henri CHAMBOIS (Hoss Cartwright dans la série 'Bonanza', nombreux personnages dans les épisodes de 'Columbo', dans 'Zorro', nombreux rôles à accent hispanique, sur des personnages hispaniques plus âgés que ceux doublés par Serge LHORCA),
Pierre MORIN (très souvent sur Ward BOND -rôle du Révérend-Ranger dans "The Searchers/La Prisonnière du Désert" par ex., Jay C. FLIPPEN, Ray TEAL ...),
Paul VILLÉ (sur Walter BRENNAN dans 'Red River' et 'Rio Bravo' + un nombre incalculable de vieillards, 'old timers' de westerns ou dans les péplums italiens),
Jean CLARIEUX (autre voix d'Anthony QUINN, Mike MAZURKI, nombreux 'gros bras' ...)

et pour les dames :

Lita RÉCIO (Agnes Moorehead -Endora- dans "Ma Sorcière bien aimée" et à d'autres reprises, Marlene Dietrich, Barbara Stanwyck, la Mémé dan 'Titi et 'ros Minet', Madame Mim dans "Merlin l'enchanteur, un nombre de rousses gouailleuses et de mexicaines ...
Claire GUIBERT (souvent sur M. MONROE, Doris DAY entre autres),
Jacqueline FERRIERE (Ava Gardner ... i.a.)
Jacqueline POREL (Debrah KERR, Audrey HEPBURN),
Nelly BENEDETTI (E. TAYLOR, Vera MILES, Angie DICKINSON ... etc.),
Paule EMANUELE,
Martine SARCEY (Samantha de "Ma Sorcière ...", multiples)
Arlette THOMAS (Shirley MacLAINE, 'Titi' ... etc, ETC.)

pour celles et ceux qui sont de 'ma génération doublage' ...


Comme pour John Wayne plusieurs comédien(ne)s de doublage ont pu 'officier' sur le même acteur, la même actrice ; lorsqu'un nom est cité, il faut donc comprendre 'souvent sur ...'

En espérant que cela pourra aider un peu Joseuvic s'il passe encore par ici ...
Léo Pard
Machino
Messages : 1134
Inscription : 29 sept. 10, 18:33

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par Léo Pard »

Commissaire Juve a écrit :Je mets ça ici... désolé pour le hors-sujet (mais je n'allais pas ouvrir un topic pour ça).

Truc qui me scie : Richard Darbois (qui est québécois, en fait) est la voix française de...

- Harrison Ford (dans bien des films)
- Richard Gere (idem)
- Danny Glover (idem)

et même Sylvester Stallone ! :o

Ce que je ne m'explique pas, c'est que, pour les 4 comédiens, il y a quand même une intonation différente (surtout Danny Glover). J'en arrive à me demander si la voix du doubleur n'est pas bidouillée ensuite (un peu plus aiguë, un peu plus grave).

EDIT : c'est comme Claude Giraud...

Je m'étonnais de ne plus entendre Tommy Lee Jones parler avec sa voix. Je pensais qu'il était décédé. Eh bien, non. Il a simplement pris sa retraite.
Darbois a en effet doublé à quelques reprises Stallone (par exemple dans Demolition Man), mais rendons à César ce qui est à César, sa "véritable" voix est celle d'Alain Dorval. Quant à Claude Giraud, c'est en effet dommage. A noter qu'il était également le doubleur attitré de Robert Redford depuis le milieu des années 1980 (il lui avait déjà prêté sa voix dans les seventies, mais ce n'était qu'occasionnel).

Sinon, bonne nouvelle : Roger Carel va de nouveau prêter sa voix à Astérix dans l'adaptation du Domaine des Dieux signée Alexandre Astier qui sortira l'année prochaine. :) La moins bonne nouvelle, c'est que le reste du casting vocal est quasi-exclusivement composé d'anciens de Kaamelott (dont Guillaume Briat qui doublera Obélix) et de "vedettes". :?
Avatar de l’utilisateur
Demi-Lune
Bronco Boulet
Messages : 14973
Inscription : 20 août 09, 16:50
Localisation : Retraité de DvdClassik.

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par Demi-Lune »

Commissaire Juve a écrit :Je mets ça ici... désolé pour le hors-sujet (mais je n'allais pas ouvrir un topic pour ça).

Truc qui me scie : Richard Darbois (qui est québécois, en fait) est la voix française de...

- Harrison Ford (dans bien des films)
- Richard Gere (idem)
- Danny Glover (idem)

et même Sylvester Stallone ! :o

Ce que je ne m'explique pas, c'est que, pour les 4 comédiens, il y a quand même une intonation différente (surtout Danny Glover). J'en arrive à me demander si la voix du doubleur n'est pas bidouillée ensuite (un peu plus aiguë, un peu plus grave).
Dès les années 80, Darbois parvenait à moduler son timbre de voix pour des doublages aussi différents que le Kurgan de Highlander, Lancelot d'Excalibur ou Biff Tannen de Retour vers le futur. C'est un virtuose dans son domaine et je ne crois pas qu'il y ait de bidouillage en studio, comme l'atteste cette impro en direct :
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24561
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par Commissaire Juve »

Ah ouiiii ! :shock: Ben, c'est complètement "fou" ! Merci d'avoir éclairé ma lanterne !
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
Avatar de l’utilisateur
Demi-Lune
Bronco Boulet
Messages : 14973
Inscription : 20 août 09, 16:50
Localisation : Retraité de DvdClassik.

Re: Les spécialistes Français du doublage

Message par Demi-Lune »

Commissaire Juve a écrit :Merci d'avoir éclairé ma lanterne !
Mais de rien.

Même si la forme de la vidéo est gonflante, une interview intéressante de Patrick Poivey (la VF de Bruce Willis et du jeune Tom Cruise, entre autres). C'est la même génération que Richard Darbois, les derniers grands doubleurs formés à l'art dramatique et Poivey dresse un signal d'alarme sur l'état du doublage français actuel.
Répondre