Les titres inventifs en VF

Rubrique consacrée au cinéma et aux films tournés avant 1980...

Modérateurs: cinephage, Nestor Almendros, Strum

Messagede Memento » 20 Jan 06, 15:31

Jeremy Fox a écrit:
Memento a écrit:
Pour équilibrer la balance, voici quelques titres français qui me semblent supérieurs à leurs homologues :

North by northwest :arrow: La mort aux trousses
Double Indemnity :arrow: Assurance sur la mort
The Big Carnival :arrow: Le gouffre aux chimères
The Searchers :arrow: La prisionnière du désert
Days of heaven :arrow: Les moissons du ciel
The big sky :arrow: La captive aux yeux clairs



Plus descriptifs de ce que peut être le film mais pas forcément meilleurs je trouve. J'aime beaucoup les titres The Big Sky ou The Searchers qui sont bien plus poétiques et qui gardent une part de mystère.


Argh non :twisted:.
Je trouve qu'il y a plus de poésie et surtout de mystère dans La prisionnière du désert que dans le plat The Searchers.
Idem pour La captive aux yeux clairs, magnifique je trouve.
Bon après c'est personnel :wink:
Memento
Amnésique antérograde

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11347
Inscription: 30 Mai 03, 09:55
Localisation: « I can't remember... Memory's unreliable, memory's not perfect. »

Messagede Strum » 20 Jan 06, 15:34

Le problème du titre La prisonnière du désert, aussi beau soit-il, c'est sa pauvreté sémantique. Il ne désigne pas autre chose que Nathalie Wood prisonnière des indiens.

Alors que The Searchers...qu'est-ce que cela désigne? Des hommes lancés à la recherche de Nathalie Wood? Ou à la recherche d'autre chose? D'eux-même? Que cherche réellement John Wayne? Ou se perd-il à la fin du film après que cette porte se ferme? The Searchers, c'est un titre polysémique moins poétique au premier aspect que La Prisonnière..., mais en réalité, bien plus profond et intéressant, je trouve.

Pour le dire autrement, ce sont ces chercheurs qui sont les héros du film, pas la prisonnière du désert, qui n'est qu'un pretexte scénaristique.

Je m'empresse d'ajouter que cela reste un très beau titre malgré la liberté de la traduction.
Strum
n'est pas Flaubert

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4851
Inscription: 19 Nov 05, 15:35

Messagede Le prisonnier » 20 Jan 06, 16:03

Ce qui est dommage avec les libertés de traduction, c'est que le titre français peut franchement induire en erreur sur le contenu du film, je pense par exemple à "Police spéciale", pour The Naked Kiss de Samuel Fuller...

(pour ceux qui n'aurait pas vu le film, il n'y est pas vraiment question de police, et elle n'a rien de spéciale!)
Le prisonnier
Assistant opérateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2622
Inscription: 3 Sep 03, 12:45
Localisation: Le village

Messagede Memento » 20 Jan 06, 16:20

Strum a écrit:Le problème du titre La prisonnière du désert, aussi beau soit-il, c'est sa pauvreté sémantique. Il ne désigne pas autre chose que Nathalie Wood prisonnière des indiens.

Alors que The Searchers...qu'est-ce que cela désigne? Des hommes lancés à la recherche de Nathalie Wood? Ou à la recherche d'autre chose? D'eux-même? Que cherche réellement John Wayne? Ou se perd-il à la fin du film après que cette porte se ferme? The Searchers, c'est un titre polysémique moins poétique au premier aspect que La Prisonnière..., mais en réalité, bien plus profond et intéressant, je trouve.

Pour le dire autrement, ce sont ces chercheurs qui sont les héros du film, pas la prisonnière du désert, qui n'est qu'un pretexte scénaristique.

Je m'empresse d'ajouter que cela reste un très beau titre malgré la liberté de la traduction.


Je suis d'accord, mais pour moi le critère essentiel reste la résonnance du titre à l'écoute (à condition bien sûr qu'il ne s'éloigne pas trop du sujet du film), sa musicalité, pas l'aspect sémantique. :wink:
"Les chercheurs", c'est peut-être plus juste et plus profond, on est d'accord, mais c'est pas beau à l'écoute je trouve. Et moins "vendeur" que le titre français, à coup sûr.
Idem pour le Hawks : "Le grand ciel". Mouais... :uhuh:

Garder à l'esprit le titre de ce topic : les titres inventifs en VF.
C'est dans cet esprit que j'ai fourni ma liste. :wink:
Memento
Amnésique antérograde

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11347
Inscription: 30 Mai 03, 09:55
Localisation: « I can't remember... Memory's unreliable, memory's not perfect. »

Messagede Jeremy Fox » 20 Jan 06, 16:24

Memento a écrit:
Je suis d'accord, mais pour moi le critère essentiel reste la résonnance du titre à l'écoute (à condition bien sûr qu'il ne s'éloigne pas trop du sujet du film), sa musicalité, pas l'aspect sémantique. :wink:
"Les chercheurs", c'est peut-être plus juste et plus profond, on est d'accord, mais c'est pas beau à l'écoute je trouve. Et moins "vendeur" que le titre français, à coup sûr.
Idem pour le Hawks : "Le grand ciel". Mouais... :uhuh:



C'est sur que si tu traduis du mot à mot, ça le fait pas vraiment :mrgreen:
Jeremy Fox
Shérif adjoint

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 36734
Inscription: 12 Avr 03, 21:22
Localisation: Contrebandier à Moonfleet

Messagede Memento » 20 Jan 06, 16:28

Jeremy Fox a écrit:
Memento a écrit:
Je suis d'accord, mais pour moi le critère essentiel reste la résonnance du titre à l'écoute (à condition bien sûr qu'il ne s'éloigne pas trop du sujet du film), sa musicalité, pas l'aspect sémantique. :wink:
"Les chercheurs", c'est peut-être plus juste et plus profond, on est d'accord, mais c'est pas beau à l'écoute je trouve. Et moins "vendeur" que le titre français, à coup sûr.
Idem pour le Hawks : "Le grand ciel". Mouais... :uhuh:



C'est sur que si tu traduis du mot à mot, ça le fait pas vraiment :mrgreen:


C'est ce qui se fait beaucoup au Canada je crois, genre Fiction pulpeuse et Cie. :mrgreen:
C'est pour ça que je préfère quand le traducteur prend plus de liberté, quitte à s'éloigner du titre original.
Memento
Amnésique antérograde

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11347
Inscription: 30 Mai 03, 09:55
Localisation: « I can't remember... Memory's unreliable, memory's not perfect. »

Messagede ex-beldvd man » 20 Jan 06, 16:41

Memento a écrit:The Searchers :arrow: La prisonnière du désert


Pas d'accord: Le sens est tout à fait changé: l'attention est attirée (en ANG) sur ceux qui recherchent (et l'effet de cette quête sur eux), alors qu'en FR, c'est sur "l'objet" de leur recherche. Or après vision du film, il est clair (pour moi) que le principal sujet du film sont bien les gens lancés à la recherche de Natalie Wood, celle-ci est "secondaire"... Et puis quand on y réfléchit, Natalie Wood n'est pas "prisonnière du désert", [spoiler]elle est maintenant une indienne[/spoiler]
ex-beldvd man
Doublure lumière

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 366
Inscription: 12 Aoû 04, 08:52
Localisation: Belgique

Messagede cinephage » 20 Jan 06, 16:45

:shock: :shock:

Enfin, pour un film distribué sur plus de 50 territoires et langues différents, vous pensez vraiment qu'un réalisateur sera assez fanatique pour surveiller (et faire traduire par un interprête potable) toutes les traductions de ses titres ??

Avec quelle compétence s'opposera-t-il à des distributeurs qui prétendent (sans doute avec raison) mieux connaître le marché national que lui, savent ce qui attire les gens, ce qui sonne bien pour eux, ce qui sonnera comme ridicule, ou au contraire ce qui sonnera bien ?? Pourquoi ne s'opposerait-il pas à une date de sortie qui ne colle pas avec ses croyances (pas à Noel, ou pas pendant les vacances scolaires... ?). Lorsque l'exercice du droit d'auteur touche à l'exploitation d'un film, la marge de manoeuvre de l'artiste est fort étroite.

Distribuer un film, c'est un métier. Respecter les volontés de l'auteur passe bien après le fait de faire entrer les gens dans les salles. En général, un réalisateur sera généralement d'accord avec cette ambition (les exceptions se comptent sur les doigts des mains).

Quelques titres français que j'aime bien :

Les griffes de la nuit. Un très beau titre pour un film d'horreur.

American Warrior, titre français de American Ninja. J'adore !! :uhuh:
It's so fluffy I'm gonna die !!
Pour caler mes bennos
cinephage
C'est du harfang

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 12861
Inscription: 13 Oct 05, 16:50

Messagede Memento » 20 Jan 06, 16:45

ex-beldvd man a écrit:
Memento a écrit:The Searchers :arrow: La prisonnière du désert


Pas d'accord: Le sens est tout à fait changé: l'attention est attirée (en ANG) sur ceux qui recherchent (et l'effet de cette quête sur eux), alors qu'en FR, c'est sur "l'objet" de leur recherche. Or après vision du film, il est clair (pour moi) que le principal sujet du film sont bien les gens lancés à la recherche de Natalie Wood, celle-ci est "secondaire"... Et puis quand on y réfléchit, Natalie Wood n'est pas "prisonnière du désert", [spoiler]elle est maintenant une indienne[/spoiler]


J'explique plus haut pourquoi je préfère de loin le titre français.
Vous n'aimez pas, certes, mais que proposez-vous alors ?
Memento
Amnésique antérograde

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11347
Inscription: 30 Mai 03, 09:55
Localisation: « I can't remember... Memory's unreliable, memory's not perfect. »

Messagede Strum » 20 Jan 06, 16:53

Memento a écrit:pour moi le critère essentiel reste la résonnance du titre à l'écoute (à condition bien sûr qu'il ne s'éloigne pas trop du sujet du film), sa musicalité, pas l'aspect sémantique. :wink: "Les chercheurs", c'est peut-être plus juste et plus profond, on est d'accord, mais c'est pas beau à l'écoute je trouve.


C'est sûr que "La prisonnière du désert" dit à voix haute, c'est autre chose que "Les chercheurs", je suis d'accord. :)

Alors quel autre titre? Franchement, à brûle pourpoint, je séche.

"Ceux qui cherchent"?
"La recherche"?
"Ils cherchaient"?

Je ne sais pas. Mais je me rends compte par ces quelques tentatives maladroites à quel point le titre original est énigmatique et riche, complètement inattendu pour un western. Presque philosophique. Pas poétique du tout. Juste philosophique.
Strum
n'est pas Flaubert

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4851
Inscription: 19 Nov 05, 15:35

Messagede Gounou » 20 Jan 06, 16:56

Le Chercheur sachant chercher sans son cheval :o
Image
Gounou
au poil !

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6632
Inscription: 20 Juil 05, 16:34
Localisation: Lynchland

Messagede claudecloclo » 20 Jan 06, 16:56

En ouvrant ce fil, je ne voulais pas partir sur la supériorité d'un titre sur l'autre.
Sinon on va s'énerver. Or ce n'est pas le but d'un forum.

Je préfère que l'on analyse tranquillement le choix retenu par chaque titreur VO et VF d'insister sur tel ou tel aspect du film quant à son contenu, quant au genre dans lequel il figure...
Des critères d'analyse peuvent permettre d'analyser la diversité des apports sans chercher à jauger la richesse des apports. Je préfère lire que tel titre est riche de tel aspect que de lire que tel titre est plus riche qu'un autre parce que ... C'est moins intéressant et plus belliciphore ou bellicifère; or on vient ici seulement pour se détendre avec des connaisseurs ou des personnes qui ne demandent qu'à en savoir plus.
Quelques critères qui me viennent à l'esprit.
Le degré d'inspiration : du plus concret au plus abstrait. Par exemple Les Chercheurs, c'est plus abstrait que la Prisonnière du Désert .
L'ampleur des référents : plusieurs éléments sont décrits ou un seul. Les Chercheurs, c'est moins ample...
La magie des référents (due à leur connotation ou aux renvois à un imaginaire) par rapport au thème abordé : le mot désert fait penser à la soif, à la mort, à la solitude ...L'association avec la prison interpelle forcément : comment le désert peut-il être un geôlier ? Du côté des Chercheurs, comme cela été dit, le mot renvoie à la question de l'objet de la recherche.
Et d'autres critères de réflexion qui ne me viennent pas comme cela.
Je suis également intéressé par des propositions d'autres titres français qui ne seraient pas de simples traductions.
claudecloclo
Jeanne d'Arc
 
Messages: 198
Inscription: 23 Aoû 05, 10:59
Localisation: VFphile non VOphobe

Messagede Strum » 20 Jan 06, 16:58

C'est vrai pour l'élément "désert"...alors,

pourquoi pas Les Chercheurs du Désert? 8)
Strum
n'est pas Flaubert

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4851
Inscription: 19 Nov 05, 15:35

Messagede Memento » 20 Jan 06, 17:02

Strum a écrit:
Memento a écrit:pour moi le critère essentiel reste la résonnance du titre à l'écoute (à condition bien sûr qu'il ne s'éloigne pas trop du sujet du film), sa musicalité, pas l'aspect sémantique. :wink: "Les chercheurs", c'est peut-être plus juste et plus profond, on est d'accord, mais c'est pas beau à l'écoute je trouve.


C'est sûr que "La prisonnière du désert" dit à voix haute, c'est autre chose que "Les chercheurs", je suis d'accord. :)

Alors quel autre titre? Franchement, à brûle pourpoint, je séche.

"Ceux qui cherchent"?
"La recherche"?
"Ils cherchaient"?

Je ne sais pas. Mais je me rends compte par ces quelques tentatives maladroites à quel point le titre original est énigmatique et riche, complètement inattendu pour un western. Presque philosophique. Pas poétique du tout. Juste philosophique.


La quête inassouvie
La traque implacable
La poursuite infernale (damned, déjà pris !) :lol:

Ou un truc de ce genre pour rester dans l'esprit. Je m'empresse d'ajouter que je n'aime pas ces titres, encore une fois parce qu'il sonnent mal, et que je continue de leur préférer le titre en vigueur. Comme le dit cloclo, "le désert" est un référent puissant, qui sous-entend beaucoup (la quête notamment).
Ce que je veux souligner, c'est qu'on s'aperçoit, dès qu'on essaye de traduire, combien l'exercice est difficile, et qu'il est beaucoup plus facile de critiquer un titre que de l'améliorer. :wink:
Memento
Amnésique antérograde

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11347
Inscription: 30 Mai 03, 09:55
Localisation: « I can't remember... Memory's unreliable, memory's not perfect. »

Messagede Strum » 20 Jan 06, 17:03

Memento a écrit: Comme le dit cloclo, "le désert" est un référent puissant, qui sous-entend beaucoup (la quête notamment):


D'où ma proposition: Les Chercheurs du Désert, eh, je m'y habitue moi. :)
Strum
n'est pas Flaubert

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4851
Inscription: 19 Nov 05, 15:35

PrécédenteSuivante

Retourner vers Classiques naphtalinés

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Google Adsense [Bot], Vivi et 6 invités

cron