Le Ciel peut attendre (Ernst Lubitsch - 1943)

Rubrique consacrée au cinéma et aux films tournés avant 1980.

Modérateurs : cinephage, Karras, Rockatansky

Avatar de l’utilisateur
Jeremy Fox
Shérif adjoint
Messages : 99625
Inscription : 12 avr. 03, 22:22
Localisation : Contrebandier à Moonfleet

Message par Jeremy Fox »

Alex Blackwell a écrit :Hormis le couple de grincheux, je trouve que le film n'est pas si drôle que ça :?

:mrgreen:
Mais bon sang, comment pouvoir trouver un film drôle dans cet état là. Bien sur qu'en l'occurence il ne pouvait pas l'être :?

Et puis de toute manière, ce n'est pas franchement une comédie non plus. Ce n'est pas parce qu'il s'agit d'un Lubitsch que ça doit obligatoirement être une comédie, il a oeuvré aussi dans le mélodrame.
Alex Blackwell
Charles Foster Kane
Messages : 22026
Inscription : 13 avr. 03, 10:10
Localisation : into the sky, into the moon

Message par Alex Blackwell »

Jeremy Fox a écrit :
Alex Blackwell a écrit :Hormis le couple de grincheux, je trouve que le film n'est pas si drôle que ça :?

:mrgreen:
Mais bon sang, comment pouvoir trouver un film drôle dans cet état là. Bien sur qu'en l'occurence il ne pouvait pas l'être :?

Et puis de toute manière, ce n'est pas franchement une comédie non plus. Ce n'est pas parce qu'il s'agit d'un Lubitsch que ça doit obligatoirement être une comédie, il a oeuvré aussi dans le mélodrame.
Mais bonsoir, c'est un film que j'ai vu il y a longtemps et en vo :wink:

Ensuite même comme mélodrame, ça ne le fait pas :? :lol:
Image

Night of the hunter forever


Caramba, encore raté.
Avatar de l’utilisateur
Jeremy Fox
Shérif adjoint
Messages : 99625
Inscription : 12 avr. 03, 22:22
Localisation : Contrebandier à Moonfleet

Message par Jeremy Fox »

Alex Blackwell a écrit :
Jeremy Fox a écrit :
Mais bon sang, comment pouvoir trouver un film drôle dans cet état là. Bien sur qu'en l'occurence il ne pouvait pas l'être :?

Et puis de toute manière, ce n'est pas franchement une comédie non plus. Ce n'est pas parce qu'il s'agit d'un Lubitsch que ça doit obligatoirement être une comédie, il a oeuvré aussi dans le mélodrame.
Mais bonsoir, c'est un film que j'ai vu il y a longtemps et en vo :wink:

Ensuite même comme mélodrame, ça ne le fait pas :? :lol:
Ah d'accord : zut alors :lol:
George Bailey
Monteur
Messages : 4876
Inscription : 22 avr. 03, 14:12
Localisation : Francilien

Message par George Bailey »

Un film que j'avais énormément envie de voir mais que la VF m'en a empêcher.

Dommage.... :cry:
Mes chéris
Mes préférés
Le coeur a ses raisons que la raison ne connait point. Pascal
David Locke
Electro
Messages : 905
Inscription : 14 avr. 03, 12:29
Localisation : La Ville Lumière

Message par David Locke »

Quelle sévérité :shock:

Certes, une VF ne vaudra jamais une (vraie) VO, mais celle-ci est loin d'être indigne : la synchronisation est correcte et la traduction des jeux d'esprit et de mots (quelle difficulté :!: , soit dit en passant...) quasi parfaite.

Et puis, l'astuce de transformer la gouvernante française en une autre nationalité que française étant inévitable, le choix de l'italien est plutôt judicieux.

Evidemment, tout cela manque un peu de naturel, mais pour un doublage d'époque avec les limitations techniques correspondantes (mixage :? ), c'est bluffant.
"There is Paramount Paris and Metro Paris, and of course the real Paris. Paramount's is the most Parisian of all."
Mon top 20
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24563
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Message par Commissaire Juve »

A un moment, je me suis demandé si c'était un doublage d'époque... du reste, j'ai encore des doutes ! :roll:

Je n'ai regardé que quelques minutes et il m'a semblé que le doublage avait été fait le mois dernier... ça faisait un peu "soap brésilien" ou "feuilleton allemand" des fois ! :mrgreen: (je veux dire dans le choix de certaines voix)

Bizarre...

Surtout quand on pense à la VF de Mme Muir... :roll:
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
Avatar de l’utilisateur
Ouf Je Respire
Charles Foster Kane
Messages : 25906
Inscription : 15 avr. 03, 14:22
Localisation : Forêt d'Orléans

Message par Ouf Je Respire »

Commissaire Juve a écrit :Surtout quand on pense à la VF de Mme Muir... :roll:
qu'a-t-elle de spécifique, cette VF?
Spoiler (cliquez pour afficher)
Image
« Toutes choses sont dites déjà ; mais comme personne n’écoute, il faut toujours recommencer. » André Gide
Avatar de l’utilisateur
Jeremy Fox
Shérif adjoint
Messages : 99625
Inscription : 12 avr. 03, 22:22
Localisation : Contrebandier à Moonfleet

Message par Jeremy Fox »

Oui j'ai du mal à trouver bluffante cette VF qui me faisait moi aussi penser à la grande époque de Santa Barbara :shock:
Kurtz

Message par Kurtz »

Jeremy Fox a écrit :Oui j'ai du mal à trouver bluffante cette VF qui me faisait moi aussi penser à la grande époque de Santa Barbara :shock:
Jeremy Fox a suivi Santa Barbara...

je note...
Avatar de l’utilisateur
Jeremy Fox
Shérif adjoint
Messages : 99625
Inscription : 12 avr. 03, 22:22
Localisation : Contrebandier à Moonfleet

Message par Jeremy Fox »

Kurtz a écrit :
Jeremy Fox a écrit :Oui j'ai du mal à trouver bluffante cette VF qui me faisait moi aussi penser à la grande époque de Santa Barbara :shock:
Jeremy Fox a suivi Santa Barbara...

je note...
:lol:

Ma soeur en étais fana et on se tapait dessus à cause de ça
Kurtz

Message par Kurtz »

Jeremy Fox a écrit :
Ma soeur en étais fana et on se tapait dessus à cause de ça
Jeremy Fox frappait sa soeur...

je note...
O'Malley
Monteur
Messages : 4602
Inscription : 20 mai 03, 16:41

Message par O'Malley »

pour l'avoir vu 2mn, c'était bien un doublage des 80's avec des doubleurs habitués des soap... ce qui est scnadaleux...
de toute façon, même si je fais partie des rares personnes, avec James notamment, à défendre les films en VF (surtout à partir de 1950), je considère, à l'instar de Jeremy que les films de Lubitsch doivent se voir en VO pou les appréhender à leur juste valeur, comme la plupart de comédies américaines qui donnent une grande importance aux expressions de voix, aux intonations, aux jeux de mots...

par contre, l'appréciation de Kurtz et Alex :twisted:

Le ciel peut attendre est un bijou: une des reflexions les plus touchantes de par son déchantement sur l'amour, les femmes, le couple... que dire de l'élégance ce la mise ne scène, du jeux délicat des comédiens, de la beauté de Gene Tierney, de la magnificience du Technicolor... un bonheur de film, quoi....
Avatar de l’utilisateur
Commissaire Juve
Charles Foster Kane
Messages : 24563
Inscription : 13 avr. 03, 13:27
Localisation : Aux trousses de Fantômas !
Contact :

Message par Commissaire Juve »

Ouf Drebin a écrit :
Commissaire Juve a écrit :Surtout quand on pense à la VF de Mme Muir... :roll:
qu'a-t-elle de spécifique, cette VF?
Elle est hyper datée et Gene Tierney y a une voix de mémère ! :? :mrgreen: On peut donc supposer que Heaven... aurait dû avoir le même traitement.
La vie de l'Homme oscille comme un pendule entre la douleur et l'ennui...
David Locke
Electro
Messages : 905
Inscription : 14 avr. 03, 12:29
Localisation : La Ville Lumière

Message par David Locke »

O'Malley a écrit :Je considère, à l'instar de Jeremy que les films de Lubitsch doivent se voir en VO pou les appréhender à leur juste valeur, comme la plupart de comédies américaines qui donnent une grande importance aux expressions de voix, aux intonations, aux jeux de mots...
Je ne suis pas tout à fait d'accord là-dessus.

En effet, les héros lubitschiens sont par essence apatrides et polyglotes. Ils sont capables de ridiculiser par leur maîtrise du langage (et des traductions en tous sens) les personnages secondaires qui ne maîtrisent qu'une seule langue (Et encore... certains ne s'expriment que par raclement de gorge!...).

Il n'est donc pas scandaleux de voir les personnages lubitschiens s'exprimer dans une langue différente de la VO tant que l'on reste dans une langue européenne et que la sophistication du langage est conservée.

Dans Haute Pègre, personne ne s'insurge du fait que Madame Collet et tous ceux qui l'entourent s'expriment en anglais alors qu'elle est française et vit en France...
De même, les acteurs polonais dans To be or not to be parlent en anglais, etc.
Il n'est pas interdit de penser que ces films puissent être présentés dans une autre langue "crédible" (qui corresponde au type physique des acteurs/personnages incarnés).
"There is Paramount Paris and Metro Paris, and of course the real Paris. Paramount's is the most Parisian of all."
Mon top 20
Alex Blackwell
Charles Foster Kane
Messages : 22026
Inscription : 13 avr. 03, 10:10
Localisation : into the sky, into the moon

Message par Alex Blackwell »

David Locke a écrit :
O'Malley a écrit :Je considère, à l'instar de Jeremy que les films de Lubitsch doivent se voir en VO pou les appréhender à leur juste valeur, comme la plupart de comédies américaines qui donnent une grande importance aux expressions de voix, aux intonations, aux jeux de mots...
Je ne suis pas tout à fait d'accord là-dessus.

En effet, les héros lubitschiens sont par essence apatrides et polyglotes. Ils sont capables de ridiculiser par leur maîtrise du langage (et des traductions en tous sens) les personnages secondaires qui ne maîtrisent qu'une seule langue (Et encore... certains ne s'expriment que par raclement de gorge!...).

Il n'est donc pas scandaleux de voir les personnages lubitschiens s'exprimer dans une langue différente de la VO tant que l'on reste dans une langue européenne et que la sophistication du langage est conservée.

Dans Haute Pègre, personne ne s'insurge du fait que Madame Collet et tous ceux qui l'entourent s'expriment en anglais alors qu'elle est française et vit en France...
De même, les acteurs polonais dans To be or not to be parlent en anglais, etc.
Il n'est pas interdit de penser que ces films puissent être présentés dans une autre langue "crédible" (qui corresponde au type physique des acteurs/personnages incarnés).
Une dame qui était dans la même salle que moi pour the shop around the corner redoutait avec effroi que le film soit en anglais et non en hongrois. Je la comprends tout à fait car ce n'est guère crédible, n'est ce pas?
Image

Night of the hunter forever


Caramba, encore raté.
Répondre